ويكيبيديا

    "ممولين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiados por
        
    • financiados con cargo a
        
    • financiados con cargo al
        
    • financiado con cargo a
        
    • proyectos se financian con
        
    El subprograma ejecutará dos proyectos existentes financiados por los donantes y tres proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين قائمين ممولين من المانحين وثلاثة مشاريع ممولة من حساب التنمية.
    En el marco del subprograma se ejecutarán dos proyectos existentes financiados por donantes y dos proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي مشروعين قائمين ممولين من المانحين ومشروعين ممولين من حساب التنمية.
    En el marco del subprograma se ejecutarán dos proyectos existentes financiados por donantes y dos proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين معتمدين تمولهما الجهات المانحة، ومشروعين ممولين من حساب التنمية.
    Cuatro funcionarios con nombramientos de duración limitada estaban financiados con cargo a puestos imputados a los fondos básicos. UN وكان هناك أربعة موظفين ممولين من الموارد الأساسية لتمويل الوظائف.
    Recientemente se han aprobado dos proyectos de ejecución rápida financiados con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz a fin de llevar a cabo actividades de divulgación del estado de derecho en el sudeste de Liberia. UN وتم مؤخرا اعتماد مشروعين للمسار السريع ممولين من صندوق بناء السلام للتوعية بسيادة القانون في جنوب شرق ليبريا.
    Por algún tiempo se ha utilizado personal financiado con cargo a la partida correspondiente a personal temporario general como parte de la plantilla de personal civil de la misión. UN وقد جرت العادة منذ مدة على الاستعانة بموظفين ممولين من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة كجزء من الجهاز المدني للبعثة.
    2. De conformidad con las disposiciones del Instituto, la Junta de Consejeros está integrada por 11 miembros propuestos por los Estados y designados por el Consejo Económico y Social, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y el hecho de que el Instituto y sus proyectos se financian con contribuciones voluntarias. UN ٢ - وبموجب أحكام النظام اﻷساسي للمعهد، يتكون مجلس اﻷمناء من ١١ عضوا ترشحهم الدول ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيينهم، مع إيلاء المراعاة الواجبة لكون المعهد وعمله ممولين من التبرعات، وكذلك لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Se mencionaron dos proyectos del Enfoque Estratégico sobre capacitación y comunicación financiados por el Programa de Inicio Rápido en los que el sector de la salud tuvo una colaboración especial. UN وأُشير أيضاً إلى مشروعين ممولين من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ويتعلقان بالتدريب والتواصل ويشارك فيهما بشكل خاص القطاع الصحي.
    La OMS actuó como organismo de ejecución de proyecto de reducción de la demanda financiados por el PNUFID en el Brasil y Sri Lanka. UN واضطلعت المنظمة بدور الوكالة المنفذة لمشروعين في البرازيل وسري لانكا ممولين من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخـدرات ويستهدفان خفض الطلــب على المخدرات.
    Quedan excluidos de esta categoría los expertos asociados, que están totalmente financiados, con una partida para gastos generales, y que son funcionarios, a pesar de estar totalmente financiados por donantes. UN وقال إن الخبراء المعاونين الممولين بالكامل من نفقات إضافية ويعملون ضمن موظفي المنظمة، قد استثنوا من تلك الفئة وإن كانوا ممولين من المانحين.
    En 2005 el Gobierno de Anguila tomó la decisión, después de dos exámenes de la estrategia y las capacidades de gestión ante casos de desastre, financiados por el Reino Unido, de fortalecer su capacidad de gestión ante casos de desastre mediante la creación de una oficina de gestión ante los desastres. UN وقد اتخذت حكومة أنغيلا قرارا سنة 2005، عقب استعراضين لاستراتيجية إدارة الكوارث وبناء القدرات ممولين من المملكة المتحدة، بتعزيز قدرتها على إدارة الكوارث بإنشاء مكتب لإدارة الكوارث.
    Además, la Organización Mundial de la Salud está ejecutando dos proyectos financiados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial con el fin de demostrar alternativas localmente adecuadas del DDT en las regiones de África y del Mediterráneo. UN وعلاوة على ذلك، تقوم منظمة الصحة العالمية بتنفيذ مشروعين ممولين من مرفق البيئة العالمية لتقديم بيانات إيضاحية عن البدائل الملائمة محلياً لمادة الـ دي.
    La Oficina trata de compensar la falta de personal con cargo al presupuesto ordinario mediante la contratación de personal en puestos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios, cuando dichos recursos se encuentran disponibles, a veces a corto plazo. UN وتسعى المفوضية إلى التعويض عن الافتقار إلى موظفين ممولين من الميزانية العادية عن طريق تعيين موظفين في وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية متى أتيحت تلك الموارد، لمدد قصيرة في بعض الأحيان.
    Además, se incluyen los puestos de siete funcionarios internacionales y tres funcionarios nacionales financiados con cargo a la partida para personal temporario general para el Equipo de Conducta y Disciplina. UN وفضلا عن ذلك، تتضمن الميزانية 7 موظفين دوليين و3 موظفين وطنيين ممولين من بند المساعدة المؤقتة العامة للعمل ضمن فريق السلوك والانضباط.
    El subprograma ejecutará dos programas financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, incluido un proyecto nuevo sobre el fortalecimiento de la capacidad nacional para formular planes de acción nacionales a fin de aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين ممولين من حساب التنمية، منهما مشروع جديد متعلق بتعزيز القدرات الوطنية على وضع خطط عمل وطنية لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    El Equipo está formado por siete miembros financiados con cargo al presupuesto ordinario y a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, y dirigido por un jefe del Equipo del Proyecto, que entró en funciones el 1° de abril de 2007. UN ويتألف الفريق حاليا من سبعة أعضاء ممولين من الميزانية العادية ومن حساب دعم عمليات حفظ السلام، ويقوده قائد عين اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2007.
    Actualmente, el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas se encarga de la supervisión técnica de 129 profesionales de coordinación de la seguridad sobre el terreno, contratados internacionalmente y financiados con cargo al presupuesto ordinario, y a otros 30 oficiales financiados con cargo a donaciones en 64 de los 146 países que tienen oficiales designados. UN 18 - وينشر المكتب في الوقت الراهن 129 موظف تنسيق للأمن في الميدان في الفئة الفنية الدولية ممولين من الميزانية العادية و30 موظفا ممولين من جهات مانحة، ويتولى الإشراف التقني عليهم في 64 بلدا من البلدان المائة والأربعة والستين التي جرى فيها تعيين مسؤول أمني.
    Sin embargo, no está claro en el proyecto de presupuesto hasta qué punto el mecanismo actual de recuperación de costos de apoyo a los programas con cargo a fondos extrapresupuestarios permite recuperar debidamente los gastos a que incurre la Organización para el mantenimiento de edificios ocupados en parte por personal financiado con cargo a fuentes extrapresupuestarias. UN إلا أنه ليس من الواضح من بيان الميزانية الى أي مدى توفر اﻵلية الحالية لتكاليف الدعم البرنامجي المحملة على اﻷموال الخارجة عن الميزانية استردادا كافيا للنفقات التي تتكبدها المنظمة في صيانة المباني التي يوفر فيها حيز لموظفين ممولين من مصادر خارجة عن الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد