ويكيبيديا

    "ممول من الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiado por la Unión Europea
        
    :: Propuesta para un proyecto de la OIT financiado por la Unión Europea en Bangladesh, completado en abril de 2006 UN :: اقتراح لمشروع منظمة العمل الدولية ممول من الاتحاد الأوروبي في بنغلاديش، انتهى في نيسان/أبريل 2006
    Un proyecto financiado por la Unión Europea para promover la cooperación entre las autoridades públicas y la sociedad civil en el Iraq, veló por que las organizaciones de mujeres participaran en todas las actividades del proyecto, y garantizaron la representación de las mujeres en las delegaciones gubernamentales. UN وهناك مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي لتعزيز الشراكة بين السلطات العامة والمجتمع المدني في العراق، عمل على ضمان إشراك المنظمات النسائية في جميع أنشطة المشروع، وكفل تمثيل المرأة في الوفود الحكومية.
    En febrero de 2009 un asesor sobre gestión de los desastres, financiado por la Unión Europea, visitó Santa Elena para consolidar la labor del Comité de Gestión de Desastres de la isla. UN وفي شباط/فبراير 2009، قام خبير استشاري لشؤون الإدارة ممول من الاتحاد الأوروبي بزيارة سانت هيلانة لتدعيم عمل لجنة إدارة الكوارث في الجزيرة.
    En febrero de 2009 un asesor sobre gestión de los desastres, financiado por la Unión Europea, visitó Santa Elena para consolidar la labor del Comité de Gestión de Desastres de la isla. UN وفي شباط/فبراير 2009، قام خبير استشاري لشؤون الإدارة ممول من الاتحاد الأوروبي بزيارة سانت هيلانة من أجل تدعيم عمل لجنة إدارة الكوارث في الجزيرة.
    El proyecto se basará en la labor de evaluación de la vulnerabilidad realizada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a través de un proyecto financiado por la Unión Europea que promueve el uso del perfiles de vulnerabilidad/resiliencia de los países para que estos puedan autoevaluarse en lo relativo a la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN وينبني المشروع على العمل الذي تقوم به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن تقييمات جوانب الضعف من خلال مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي يشجع على استخدام عملية توصيف قطري لمواطن الضعف والمرونة من أجل التقييم الذاتي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    La UNAMI y el ACNUDH apoyaron y facilitaron la ejecución de un nuevo proyecto financiado por la Unión Europea para aumentar la capacidad de la Alta Comisión estableciendo y participando en un comité directivo encargado de supervisar la ejecución del proyecto y proporcionar orientación normativa. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والمفوضية السامية بدعم وتيسير تنفيذ مشروع جديد ممول من الاتحاد الأوروبي بغرض بناء قدرات المفوضية العليا لحقوق الإنسان في العراق عن طريق تشكيل لجنة توجيهية والمشاركة في هذه اللجنة المعنية بالإشراف على تنفيذ المشروع وتقديم توجيهات سياساتية.
    Igualmente, existen algunas ONG que, en el marco de un proyecto financiado por la Unión Europea, realizaron un estudio comparativo de la Ley Nº 422/2002, que puso de manifiesto la necesidad de elevar la mayoría de edad penal y que llevó a cabo una amplia campaña de recogida de firmas exigiendo la elevación de dicha edad de responsabilidad penal hasta los 12 años. UN كما أن هناك بعض الجمعيات الأهلية وفي إطار مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي أجرت دراسة مقارنة للقانون 422/2002 بينت ضرورة رفع سن المسؤولية وكذلك جرى توقيع عريضة تطالب برفع سن المسؤولية الجزائية إلى 12 سنة، وتم إصدار بوستر خاص بالموضوع.
    - La preparación de una propuesta en 2006 relativa a un importante proyecto (20 millones de dólares de los EE.UU.) financiado por la Unión Europea para la aplicación, por parte de la OIT, de la reforma de los sistemas de enseñanza profesional y de capacitación en Bangladesh; UN - إعداد مقترح في عام 2006 لمشروع رئيسي (20 مليون دولار) ممول من الاتحاد الأوروبي تنفذه منظمة العمل الدولية لإصلاح التعليم المهني ونظم التدريب في بنغلاديش؛
    i) Cursos de capacitación, seminarios y talleres: proyecto sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados (financiado por la Unión Europea) (5); participación en cursos de capacitación y seminarios (20); UN ' 1` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: مشروع بشأن متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ممول من الاتحاد الأوروبي (5)؛ مشاركة في التدريب والحلقات الدراسية (20)؛
    i) Cursos de capacitación, seminarios y talleres: proyecto sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados (financiado por la Unión Europea) (5); participación en cursos de capacitación y seminarios (20); UN ' 1` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: مشروع بشأن متابعة توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ممول من الاتحاد الأوروبي (5)؛ مشاركة في التدريب والحلقات الدراسية (20)؛
    En el área de la asistencia a las víctimas, se prevé una disminución importante debida a la finalización, en 2012, del programa de habilitación de las víctimas en Sudáfrica (financiado por la Unión Europea). UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الضحايا، يتوقع حصول انخفاض كبير في تقديم هذه المساعدة نظراً لانتهاء برنامج تمكين الضحايا في جنوب أفريقيا في عام 2012 (وهو برنامج ممول من الاتحاد الأوروبي).
    Propuesta para la aplicación del Acuerdo 8 ACP TPS 110, " Capacity - building In Support of Preparation of Economic Partnership Agreement " (Proyecto núm. 039 - Grupo consultivo sobre el azúcar - financiado por la Unión Europea) UN تقديم عطاء لتنفيذ مشروع " 8 ACP TPS 110 " المتعلق بـ " بناء القدرات دعما للتحضيرات لاتفاق الشراكة الاقتصادية " (المشروع رقم 039 - الفريق الاستشاري المعني بالسكر - ممول من الاتحاد الأوروبي)
    En 2010 se inició otra actividad regional destacada que también reconoce la importancia de la Comisión como órgano normativo regional crucial en el ámbito de los asuntos marinos, es decir, el proyecto financiado por la Unión Europea denominado " El futuro de los arrecifes en un entorno en evolución " (2010-2014). UN 22 - وبُدئ في عام 2010 في نشاط إقليمي هام آخر يعترف باللجنة باعتبارها هيئة رئيسية للسياسة العامة الإقليمية مختصة بالشؤون البحرية، وهذا النشاط يتمثل في مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي عنوانه " مستقبل الشعاب في بيئة متغيرة " (2010-2014).
    76. En el marco del fortalecimiento de la cooperación internacional y de la lucha contra la trata, Chipre, junto con los Países Bajos y Polonia, ha llevado a cabo el proyecto financiado por la Unión Europea " Rantsev en la práctica - Fortalecimiento de la cooperación operativa multidisciplinar " . UN 76- واضطلعت قبرص، بالتعاون مع هولندا وبولندا، في إطار تعزيز التعاون الدولي ومكافحة الاتجار بالبشر، بمشروع ممول من الاتحاد الأوروبي بعنوان " وضع الحكم في قضية `رانتسيف` موضع التنفيذ - تعزيز التعاون الميداني المتعدد التخصصات " .
    El 1 de mayo, el Tribunal y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa pusieron en marcha un proyecto conjunto de 18 meses de duración financiado por la Unión Europea con la finalidad de ayudar a los poderes judiciales de los distintos países de la región a asegurar su capacidad de investigar, enjuiciar y resolver las causas sobre crímenes de guerra. UN وفي 1 أيار/مايو، قامت المحكمة ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بإطلاق مشروع مشترك ممول من الاتحاد الأوروبي يستغرق 18 شهرا ويهدف إلى مساعدة الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة على تأمين قدرتها على إجراء التحقيقات في قضايا جرائم الحرب وملاحقة الجناة والبت في القضايا.
    Continúan en marcha varios proyectos de asistencia al retorno, incluido un proyecto financiado por la Unión Europea sobre retorno y reintegración que comenzó a prestar apoyo técnico al Ministerio para las Comunidades y el Retorno, y a cinco municipios concretos en noviembre, además de asistencia directa para el retorno y la reintegración a las familias que están dispuestas a regresar a Kosovo. UN ويتواصل تنفيذ عدد من مشاريع المساعدة للعائدين، بما في ذلك مشروع للعودة والإدماج ممول من الاتحاد الأوروبي كان قد بدأ في تشرين الثاني/نوفمبر تقديم الدعم التقني لوزارة شؤون الطوائف والعائدين وخمس بلديات مختارة، إلى جانب تقديم مساعدة مباشرة في مجال العودة والإدماج إلى الأسر التي تبدي رغبتها في العودة إلى كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد