Existen otros foros excluyentes y antidemocráticos donde los países poderosos deciden por todos los demás, la gran mayoría de los que estamos aquí. | UN | فالبلاد الأقوى في العالم باتت تعتمد على منابر أخرى، ذات طابع إقصائي وغير ديمقراطي، لتقرر ما تراه هي لكل الآخرين. |
También se celebran debates en la Organización Internacional de Normalización y en otros foros en relación con las directrices multilaterales de etiquetado ecológico. | UN | وتجري حاليا أيضا في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وفي منابر أخرى مناقشة بشأن وضع مبادئ توجيهية متعددة اﻷطراف للعلامات الايكولوجية. |
Resultado: promover la CIPD y el UNFPA gracias al compromiso estratégico con los medios de difusión y el público en general a través de plataformas en línea y la promoción | UN | النتيجة: الترويج للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللصندوق من خلال العمل على نحو استراتيجي مع وسائط الإعلام وعامة الجمهور من خلال منابر الاتصال المباشرة وأنشطة الدعوة |
Sobre todo, los gobiernos debemos seguir construyendo y contribuyendo al fortalecimiento de la sociedad civil y al desarrollo de plataformas representativas como, por ejemplo, los consejos nacionales de juventud independientes. | UN | وقبل كل ذلك، يجب على الحكومات أن تستمر في بناء المجتمع المدني وأن تسهم في تعزيزه، وفي إنشاء منابر تمثيلية مثل المجالس الوطنية المستقلة للشباب. |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia oriental y nororiental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia septentrional y central que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شمال آسيا وآسيا الوسطى المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
Ejemplo: plataforma de Majunga, Toamasina y Fianarantsoa, | UN | من قبيل: منابر ماجونغا وتواماسينا وفيانارانتسووا |
Los jefes de algunos de esos organismos han expresado también su apoyo a los Principios en diversos foros internacionales. | UN | وأعرب رؤساء عدد من هذه الوكالات كذلك عن التأييد للمبادئ في منابر دولية متنوعة. |
En 1998 se prestó asistencia en particular para la celebración de reuniones de ese tipo, con inclusión de foros regionales en Asia, África y Europa. | UN | وفي عام 1998، ضمت المساعدة المقدمة إلى هذه الاجتماعات تنظيم منابر اقليمية في آسيا وأفريقيا وأوروبا. |
:: La convocación de foros para diálogos intersectoriales con participación de múltiples interesados a nivel regional, particularmente como preparación para negociaciones y convenios o convenciones mundiales. | UN | :: توفير منابر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية. |
Los períodos de sesiones anuales de todas las comisiones nacionales del Consejo ofrecen foros importantes para aumentar la atención prestada a las mujeres de las zonas rurales. | UN | وستهيئ الدورات السنوية للجان الفنية التابعة للمجلس منابر هامة لتوسيع دائرة الاهتمام بالمرأة الريفية. |
Se facilitará la colaboración entre los países sobre cuestiones comunes de políticas, como la evaluación de los programas de lucha contra la pobreza, la movilización de recursos para la mitigación de la pobreza y la repercusión de las reformas económicas, mediante la creación de plataformas y redes regionales. | UN | وسوف يسهل تحقيق التعاون بين اﻷقطار بشأن قضايا السياسة المشتركة مثل تقييم برامج الفقر وتعبئة الموارد لتخفيف حدة الفقر وأثر اﻹصلاح الاقتصادي، وذلك من خلال إنشاء منابر وشبكات إقليمية. |
02: Organización de plataformas de intercambio nacionales y regionales: | UN | 02: تنظيم منابر وطنية واقليمية للتبادل: |
02: Organización de plataformas de intercambio nacionales y regionales: | UN | 02: تنظيم منابر وطنية واقليمية للتبادل: |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia sudoriental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia oriental y nororiental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia septentrional y central que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شمال آسيا وآسيا الوسطى المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
:: Una plataforma normativa que ofrezca una participación equitativa permitiría reflejar los intereses de todas las partes interesadas | UN | :: من شأن منابر السياسات التي تتيح المشاركة العادلة كفالة مراعاة جميع مصالح الجهات المعنية |
:: Se han creado plataformas para aumentar el diálogo con los gobiernos sobre la elaboración de políticas clave y las cuestiones estructurales a largo plazo | UN | :: أنشئت منابر لتوسيع نطاق الحوار مع الحكومات بشأن تطوير السياسات الرئيسية والمسائل الإطارية الطويلة الأجل |
La recopilación de estadísticas y el fortalecimiento de las plataformas de conocimientos fueron las actividades más altamente asociadas con los cambios y resultados positivos. | UN | وارتبط جمع الإحصاءات وتعزيز منابر المعارف أوثق الارتباط بإحداث تغيير إيجابي في النتائج. |
Varios Estados Miembros mencionaron la importancia de las instituciones culturales como plataformas para los artistas, que deberían utilizarse como espacios cívicos para el diálogo y la inclusión social, ayudando así a reducir la violencia y aumentar la cohesión. | UN | وأشار عدد من الدول الأعضاء إلى أهمية المؤسسات الثقافية باعتبارها منابر للفنانين ينبغي استخدامها كحيز مدني للحوار والإدماج الاجتماعي، مما يساعد في الحد من العنف وزيادة التلاحم. |
Con ese fin, se han creado tribunas de información a todos los niveles. | UN | ولهذه الغاية، جرى إنشاء منابر إعلامية على جميع المستويات. |
Los foros regionales serán importantes plataformas que orientarán las deliberaciones del foro anual en Ginebra. | UN | وستشكل المنتديات الإقليمية منابر رئيسية لتوجيه مناقشات المنتدى السنوي في جنيف. |
El Departamento también promovió las oportunidades de voluntariado a través de sus plataformas en las redes sociales. | UN | وروجت الإدارة أيضا لفرص العمل التطوعي عن طريق منابر وسائط التواصل الاجتماعي الخاصة بها. |
Protección de periodistas y funcionamiento de los medios de comunicación independientes | UN | حماية الصحفيين وعمل منابر الإعلام المستقلة |