El Centro participó también en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y su proceso preparatorio, en particular patrocinando actos paralelos. | UN | وشارك المركز أيضا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي عمليته التحضيرية وقام برعاية مناسبات جانبية خاصة. |
La Experta independiente actuó como panelista y moderadora en actos paralelos sobre la exclusión social en el Asia meridional y sobre las minorías y la labor de la policía en sociedades multiétnicas. | UN | وكانت من بين المشاركين في حلقة النقاش وتولت إدارة النقاش في مناسبات جانبية تناولت الاستبعاد الاجتماعي في جنوب آسيا، ومسألة الأقليات وأعمال الشرطة في المجتمعات المتعددة الإثنيات. |
El orador espera que se celebren actos paralelos importantes sobre la cuestión del género y el desarrollo y sobre los países menos adelantados. | UN | وأعرب المتحدث عن توقعه أن تنعقد مناسبات جانبية هامة بشأن المسائل الجنسانية والتنمية وأقل البلدان نموا. |
Asimismo, esas modalidades de trabajo podrían utilizarse como actividades paralelas. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون بمثابة مناسبات جانبية. |
El Centro ha desarrollado actividades paralelas durante varias de esas reuniones. | UN | وعقد المجلس مناسبات جانبية لعدد من هذه الاجتماعات. |
En el transcurso de los periodos de sesiones la Asociación ha participado en varios eventos paralelos. | UN | وبادرت الجمعية بتنظيم عدة مناسبات جانبية خلال الدورات. |
Ha organizado numerosos actos paralelos relacionados con los derechos humanos en reuniones de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وعقدت المنظمة مناسبات جانبية عديدة بشأن حقوق الإنسان على هامش اجتماعات وكالات الأمم المتحدة. |
La organización ha celebrado actos paralelos, hecho aportaciones técnicas sobre temas concretos del programa y establecido asociaciones. | UN | تضمنت المشاركة تنظيم مناسبات جانبية وتقديم إسهامات تقنية بشأن بنود محددة في جدول أعمال وشراكات معينة. |
Las organizaciones de personas con discapacidad organizaron diversos actos paralelos durante las pausas para el almuerzo. | UN | ونظمت منظمات الأشخاص المعاقين عدة مناسبات جانبية خلال فترات استراحة الغداء. |
La organización participó en la labor llevada a cabo por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en Nueva York en 2009, 2010, 2011 y 2012, en el marco de la cual organizó actos paralelos. | UN | شاركت الرابطة في أعمال لجنة وضع المرأة في نيويورك في أعوام 2009، و 2010، و 2011، و 2012، ونظمت خلالها مناسبات جانبية. |
Además de participar activamente en los períodos de sesiones del Foro, la organización facilitó copias de publicaciones y organizó actos paralelos oficiales. | UN | وبالإضافة إلى المشاركة بنشاط في دورات المنتدى، قدمت المنظمة نسخا من المنشورات، واستضافت مناسبات جانبية رسمية. |
En 2012 participó en actos paralelos, entre otros, sobre la cuestión de la mutilación genital femenina y los derechos de la mujer árabe. | UN | وفي عام 2012، شاركت في مناسبات جانبية تتعلق بمسائل شتى من بينها مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحقوق المرأة العربية. |
La Comisión no debía celebrar más de seis actos paralelos especiales, que debían seleccionarse sobre la base de las recomendaciones de la Mesa, en consulta con los Estados Miembros. | UN | وينبغي للجنة ألا تنظم أكثر من ست مناسبات جانبية خاصة تُنتقى في ضوء توصيات المكتب، بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Cabe la posibilidad de organizar actividades paralelas durante las reuniones ordinarias del Comité. | UN | 14 - يجوز أيضا عقد مناسبات جانبية على هامش الدورة الرئيسية للجنة. |
En consecuencia, la Mesa pidió a la secretaría que alentara a esas organizaciones a participar en el período de sesiones de la Comisión y las invitara a considerar la posibilidad de organizar actividades paralelas durante el período de sesiones. | UN | وعليه طلب المكتب إلى الأمانة أن تشجع تلك المنظمات على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة. |
A ese respecto, el Grupo solicita la inclusión de actividades paralelas adicionales para examinar tres cuestiones importantes: los productos básicos, la situación de las negociaciones en la Organización Mundial del Comercio y la salud pública mundial. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب المجموعة إدراج مناسبات جانبية إضافية لمناقشة ثلاث مسائل هامة: السلع الأساسية، وحالة المفاوضات في منظمة التجارة العالمية والصحة العامة العالمية. |
En consecuencia, la Mesa pidió a la Presidenta de la Comisión que alentara a los organismos, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a participar en el período de sesiones de la Comisión y los invitara a considerar la posibilidad de organizar actividades paralelas durante el período de sesiones. | UN | وعليه، طلب المكتب إلى رئيسة اللجنة أن تشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة. |
En 2010, trabajó con organizaciones de la sociedad civil en Filipinas y organizó eventos paralelos sobre ese país y Belarús. | UN | وفي عام 2010، عملت مع منظمات المجتمع المدني في الفلبين ونظمت مناسبات جانبية في ذلك البلد، وكذلك في بيلاروس. |
También ha celebrado eventos paralelos sobre cuestiones como los derechos humanos de las lesbianas y las mujeres bisexuales, y la homofobia y la " transfobia " en la educación. | UN | وقامت المنظمة أيضا بتنظيم مناسبات جانبية بشأن مواضيع تشمل حقوق الإنسان للمثليات ومزدوجات الميل الجنسي وإدراج مواضيع رهاب المثليين وكره مغايري الهوية الجنسية في المناهج التعليمية. |
Los investigadores de la organización participaron en eventos paralelos e hicieron presentaciones en el 16º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrado en Cancún (México), en 2010. | UN | شارك باحثو المنظمة في مناسبات جانبية وقدموا عروضا في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في كانكون، بالمكسيك، في عام 2010. |
Por lo que respecta a otros períodos de sesiones de la Comisión, se acogió con beneplácito la posibilidad de que el UNFPA organizara una actividad paralela. | UN | وأما عن دورات اللجنة الأخرى، فقد جرى الترحيب بإمكانية قيام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتنظيم مناسبات جانبية. |
Durante esa semana también participó en varias reuniones paralelas y diálogos organizados por diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | وخلال ذلك الأسبوع، شارك أيضا في عدة مناسبات جانبية وحوارات نُظمت من جانب مختلف منظمات المجتمع المدني. |
La Alianza aprovechó los privilegios que le concede su condición de organización reconocida como entidad de carácter consultivo especial y el tiempo que pasó en Ginebra para establecer contactos con delegaciones y organizaciones no gubernamentales, y asistió a varios actos celebrados paralelamente, en su mayoría sobre la libertad de religión o de creencias, pero también sobre otras cuestiones conexas, como la libertad de expresión. | UN | واستفاد التحالف من مركزه الاستشاري الخاص ومن تواجد ممثليه في جنيف في التواصل مع الوفود والمنظمات غير الحكومية، حيث حضر ممثلوه عدة مناسبات جانبية معظمها عن حرية الدين أو المعتقد وبعضها عن مسائل أخرى متصلة بذلك مثل مسألة حرية التعبير. |