Al parecer, fue detenido en tres ocasiones distintas. | UN | وذكر إنه اعتقل ثلاث مرات في مناسبات منفصلة. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero azul y blanco que sobrevoló Zenica en cinco ocasiones distintas. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر ملونة باللونين اﻷبيض واﻷزرق، تحلق فوق زينتشا في ٥ مناسبات منفصلة. |
Según el Tribunal, éstos tienen que ver con su detención y encarcelamiento por las autoridades del Estado Parte en cuatro ocasiones distintas. | UN | ووفقاً للمحكمة، تشمل هذه الظروف توقيف صاحبة البلاغ واحتجازها من قبل سلطات الدولة الطرف في أربع مناسبات منفصلة. |
Nuestra delegación hizo dos presentaciones al Comité de Políticas de Desarrollo y en tres ocasiones diferentes hizo uso de la palabra ante el Consejo Económico y Social. | UN | وقدَّم وفد بلدنا عرضين إلى لجنة السياسات الأنمائية، وخاطب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ثلاث مناسبات منفصلة. |
El Grupo de Supervisión pidió al Gobierno de Sudán del Sur que proporcionara al Grupo pruebas de las denuncias mencionadas en tres ocasiones diferentes. | UN | ٣٨ - وطلب فريقُ الرصد إلى حكومة جنوب السودان في ثلاث مناسبات منفصلة أن تزوده بأدلة تثبت المزاعم المذكورة آنفا. |
Sin embargo, las Fuerzas Armadas sirias y la milicia Shabbiha asociada a ellas utilizaron a niños de tan solo 8 años de edad en al menos tres oportunidades distintas dentro del período de que se informa. | UN | غير أن القوات المسلحة السورية وميليشيات الشبيحة المرتبطة بها استخدمت أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 8 سنوات في ثلاث مناسبات منفصلة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
En la UNMIL, entre el 1º de enero y el 30 de junio de 2005, el personal superó los límites de velocidad en 103 ocasiones separadas sin que se adoptara ninguna medida al respecto. | UN | 222 - حدث في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2005 أن تجاوز موظفون من البعثة حدود السرعة المسموح بها في 103 مناسبات منفصلة دون اتخاذ أي إجراءات في هذا الصدد. |
Según el Tribunal, éstos tienen que ver con su detención y encarcelamiento por las autoridades del Estado Parte en cuatro ocasiones distintas. | UN | ووفقاً للمحكمة، تشمل هذه الظروف توقيف صاحبة البلاغ واحتجازها من قبل سلطات الدولة الطرف في أربع مناسبات منفصلة. |
El autor tuvo en tres ocasiones distintas la oportunidad de exponer el riesgo que correría. | UN | وكانت الفرصة متاحة أمام صاحب الشكوى لتقديم آرائه حول الأخطار التي يواجهها في ثلاث مناسبات منفصلة. |
Le has dejado tu hombro para llorar en no menos de tres ocasiones distintas. | Open Subtitles | لقد تطوعت لتكون كتف لتبكي عليه لما لا يقل عن ثلاث مناسبات منفصلة. |
Negativo en eso, pero positivo en asalto y agresión... en tres ocasiones distintas por atacar a los oficiales de control animal. | Open Subtitles | سلبي على ذلك، ولكن إيجابي على الاعتداء والضرب في ثلاث مناسبات منفصلة لمهاجمة ضباط مراقبة الحيوانات. |
En cuatro ocasiones distintas, el Gobierno de los Estados Unidos ha ofrecido proporcionar al pueblo cubano hasta 5 millones de dólares en asistencia humanitaria de emergencia a las personas con necesidades apremiantes. | UN | في أربع مناسبات منفصلة عرضت حكومة الولايات المتحدة أن تقدم للشعب الكوبي ما قد يصل إلى 5 ملايين دولار في شكل مساعدة إنسانية طارئة للناس الذين في أمس الحاجة. |
Todos los exrebeldes consultados confirmaron el apoyo que presta Anzulini a los Mai Mai Yakutumba y un exoficial de alto rango declaró haber presenciado la entrega de contribuciones financieras en cuatro ocasiones distintas. | UN | وشهد جميع المتمرِّدين السابقين الذين تمت مشاورتهم بأن أنـزوليني ضالع في دعم ماي ماي ياكوتومبا، وزعم أحد كبار الضباط السابقين أنه كان شاهدا على تقديمه مساهمات مالية في أربع مناسبات منفصلة. |
Durante el período que abarca el informe, el Comité celebró consultas oficiosas en tres ocasiones distintas. | UN | 9 - عقدت اللجنة مشاورات غير رسمية في ثلاث مناسبات منفصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante su investigación en el condado de Grand Gedeh, el Grupo observó que la policía nacional de Liberia había descubierto municiones en tres ocasiones distintas, sin que estuviera buscándolas específicamente. | UN | وأثناء مباشرة الفريق لتحقيقاته في غراند غيديه، لاحظ أن الشرطة الوطنية عثرت على ذخائر في ثلاث مناسبات منفصلة لم تكن تفتش في أي منها عن أسلحة أو ذخائر بشكل متعمد. |
En tres ocasiones distintas, los observadores de la OSCE habían observado convoyes de camiones no identificados, tanques y armas pesadas en zonas controladas por grupos armados. | UN | ولاحظ مراقبو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ثلاث مناسبات منفصلة مرور قوافل من الشاحنات والأسلحة الثقيلة والدبابات التي لا تحمل أي علامات في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة. |
En tres ocasiones distintas, diversos evaluadores externos han reconocido y elogiado los importantes avances realizados por la Universidad de la Paz desde el inicio del proceso de revitalización. | UN | 29 - أقرت جهات التقييم الخارجي في ثلاث مناسبات منفصلة بالتقدم الذي أحرزته جامعة السلام منذ أن بدأت عملية التنشيط وأعربوا عن تقديرهم لهذا التقدم. |
Además, como presidente de la Reunión de expertos en salud, el Gobierno del Japón intercambió impresiones en cinco ocasiones distintas con importantes ONG del Japón y del extranjero relacionadas con la salud y obtuvo sus puntos de vista, basados en su experiencia sobre el terreno. | UN | 48 - وبالإضافة إلى ذلك، تبادلت الحكومة اليابانية، بصفتها رئيسة اجتماع الخبراء المعنيين بالصحة، الآراء مع منظمات غير حكومية رئيسية ذات صلة بالصحة من اليابان والخارج خلال خمس مناسبات منفصلة وحصلت على آرائها، على أساس تجاربها في الميدان. |
En el bienio anterior, los servicios de conferencias se financiaron caso por caso, y se presentaron solicitudes de fondos en tres ocasiones diferentes. | UN | وأثناء فترة السنتين السابقة، جرى تمويل خدمات المؤتمرات على أساس مخصص الغرض وقُدمت طلبات للحصول على الأموال في ثلاث مناسبات منفصلة. |
Desde que comenzó el abortado golpe de Estado del 1º de enero en Kabul, el Consejo de Seguridad ha examinado en tres ocasiones diferentes la situación en el Afganistán. | UN | ومنذ بداية الانقلاب الفاشل بتاريخ ١ كانون الثاني/يناير في كابول، نظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في الحالة بأفغانستان في ثلاث مناسبات منفصلة. |
Además, en febrero y marzo, 58 dirigentes religiosos y tradicionales hicieron pública su desaprobación de la mutilación genital femenina en cinco ocasiones diferentes. | UN | 22 - وبالإضافة إلى ذلك أعلن 58 زعيما دينيا وتقليديا عن نبذهم لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في خمس مناسبات منفصلة خلال الفترة بين شباط/فبراير وآذار/مارس. |
12. Después de los excelentes resultados del plebiscito, el Presidente Nakamura y su Gobierno se habían preparado activamente para la transición de Palau a la independencia y habían celebrado reuniones oficiales con los Estados Unidos en cuatro oportunidades distintas para debatir cuestiones relacionadas con la transición. | UN | ١٢ - واستطرد قائلا إن الرئيس ناكامورا وإدارته نشطا إثر هذا الاستفتاء الناجح، في التحضير لانتقال بالاو إلى الاستقلال، وإن الرئيس ناكامورا اجتمع بمسؤولين من الولايات المتحدة في أربع مناسبات منفصلة للتداول في المسائل المتصلة بهذا الانتقال. |