ويكيبيديا

    "مناسبة واحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una ocasión
        
    • una sola
        
    • sola ocasión
        
    Las agresiones alteraron el proceso y, al menos en una ocasión, provocaron la suspensión temporal de la inscripción de los electores. UN وأدت هذه الاعتداءات إلى وقف العملية الانتخابية وأدت على الأقل في مناسبة واحدة إلى وقف مؤقت لتسجيل الناخبين.
    Al menos en una ocasión el uranio que ha desaparecido del Instituto podría haber caído en manos de terroristas. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل، كان من الممكن أن يقع اليورانيوم الذي اختفى من المعهد في أيدي الإرهابيين.
    Por lo menos en una ocasión, el Grupo observó armas, uniformes militares y equipo aparentemente nuevos, en poder de milicias, y en presencia de los propios líderes políticos que negaban haber recibido armas. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل لاحظت الهيئة بوضوح وجود أسلحة وملابس عسكرية ومعدات جديدة في حوزة الميليشيات في حضور القيادة السياسية ذاتها التي كانت تنكر تلقي أي أسلحة.
    En al menos una ocasión, el campamento recibió la visita de un general de brigada del ejército. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل، زار المخيم ضابط من الجيش برتبة لواء.
    ¿Tú recuerdas que se haya malgastado ni una sola vez en esta casa? Open Subtitles هل يمكنك ان تتذكرى مناسبة واحدة للتبذير فى هذا المنزل ؟
    En más de una ocasión el Secretario General ha afirmado que ninguna reforma de las Naciones Unidas quedará completa sin la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد أكد الأمين العام في أكثر من مناسبة واحدة أنه لا يمكن إنجاز إصلاح الأمم المتحدة دون إصلاح مجلس الأمن.
    En una ocasión, en especial, invitó al Comité de los Derechos del Niño a que visitara el país. UN ويذكر على وجه الخصوص أنه دعا لجنة حقوق الطفل في مناسبة واحدة لزيارة البلد.
    Hasta la fecha sólo se ha recurrido a ella en una ocasión, a principios de 2009. UN وحتى الآن، لم تجتمع اللجنة إلا في مناسبة واحدة في مطلع عام 2009.
    Hasta la fecha sólo se ha recurrido a ella en una ocasión, a principios de 2009. UN وحتى الآن، لم تجتمع اللجنة إلا في مناسبة واحدة في مطلع عام 2009.
    Al menos en una ocasión, el Sr. Alkhawaja tuvo que hablar con su abogado en presencia del fiscal militar. UN واضطر السيد الخواجة في مناسبة واحدة على الأقل إلى التشاور مع محاميه في حضور المدعي العام العسكري.
    Hasta la fecha, la Misión ha obtenido acceso en una ocasión a un centro de detención en Deraa. UN وتمكنت البعثة، حتى الآن، من الوصول في مناسبة واحدة إلى مركز للاعتقال في درعا.
    Solo he utilizado mis poderes ejecutivos en una ocasión, para levantar la prohibición de ejercer cargos públicos impuesta a una persona por uno de mis predecesores. UN واستخدمت سلطاتي التنفيذية في مناسبة واحدة فقط، لرفع الحظر على فرد سبق أن عزله أحد أسلافي من إحدى الوظائف العامة.
    Pero el hecho de que, en más de una ocasión, haya estado unida al dinero revela su carácter. Open Subtitles ولكن الحقيقة أن لديه في أكثر من مناسبة واحدة إرفاق الرقم الدولار يكشف شخصيته .
    Al menos en una ocasión, en junio de 1994, se les obligó a avanzar más de prisa disparando sobre sus cabezas. UN وفي مناسبة واحدة على اﻷقل، في حزيران/يونيه ١٩٩٤، أُطلقت نيران اﻷسلحة فوق رؤوسهم للتعجيل بسيرهم.
    Al menos en una ocasión ello dio presuntamente lugar a que todas las personas recientemente capturadas que viajaban en un autobús fueran ejecutadas en masa, en forma arbitraria. UN وتفيد الادعاءات بأن هذا الوضع أسفر في مناسبة واحدة على اﻷقل عن إعدام حمولة حافلة كاملة من المعتقلين الجدد تعسفيا بصورة جماعية.
    Muchos miembros de la CDI son también miembros de delegaciones que asisten a los períodos de sesiones del CJCAA y, por ello, supervisan y examina la labor de la CDI en más de una ocasión. UN وثمة أعضاء عديدون في لجنة القانون الدولي هم أعضاء أيضا في الوفود التي يحضرون دورات اللجنة الاستشارية، وهذا يمكنهم من رصد واستعراض أعمال اللجنة في أكثر من مناسبة واحدة.
    En una ocasión, por lo menos, hicieron uso de una granada lacrimógena para penetrar en una celda, en la que, según las informaciones recibidas, golpearon indiscriminadamente a los presos. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل، استعمل الحرس الغاز المسيل للدموع للدخول إلى زنزانة، حيث قاموا، حسبما أفادت المعلومات الواردة، بضرب السجناء بصورة عشوائية.
    En una ocasión, una patrulla de la UNIKOM observó signos de violación de la berma de arena, que incluían huellas recientes de pasos en la parte iraquí, huellas de neumáticos y una cuerda utilizada para escalar la berma. UN وفي مناسبة واحدة لاحظت دورية تابعة للبعثة انتهاكا للحافة الرملية بما في ذلك آثار أقدام حديثة العهد من الجانب العراقي، وآثار عجلات وحبل استخدم لتسلق الحافة.
    La Oficina del Alto Representante ya ha dado a conocer su opinión, por lo menos en una ocasión anterior, de rechazo de la acción unilateral del Sr. Radisic en nombre de la Presidencia. UN وقد أعرب بالفعل مكتب الممثل السامي عن رأيه في مناسبة واحدة على اﻷقل وفند العمل الانفرادي الذي قام به السيد راديسيتش باسم مجلس الرئاسة.
    He recibido instrucciones para informarle de que las fuerzas de ocupación israelíes han utilizado, al menos en una ocasión, un tipo desconocido de gas contra civiles palestinos. UN وقد صدرت إليَّ تعليمات بإفادتكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد استخدمت، في مناسبة واحدة على الأقل، نوعا غير معروف من الغاز ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Esa suma es considerablemente inferior a los 3,6 kg que el intermediario afirma haber llevado a Dubai en una sola vez en 2012. UN وهذا أقل بكثير من كمية الذهب التي يزعم الوسيط أنه حملها إلى دبي في مناسبة واحدة في عام 2012، وهي 3.6 كيلوغرامات.
    En una sola ocasión el Comité formuló una interpretación del capítulo 3 de la Ley fundamental, en relación con el derecho de voto de los residentes nacidos en China continental. UN ولم تفسّر اللجنة الدائمة الباب الثالث من القانون الأساسي، الذي يتعلق بحق المقيمين المولودين في الصين القارية في التصويت، سوى في مناسبة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد