ويكيبيديا

    "مناسبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adecuados
        
    • idóneos
        
    • apropiados
        
    • adecuado
        
    • adecuadas
        
    • aptos
        
    • idóneas
        
    • adecuada
        
    • apropiado
        
    • apropiadas
        
    • buenos
        
    • idóneo
        
    • para el
        
    • correctos
        
    • perfectamente
        
    Las dificultades para obtener vivienda y empleo adecuados y la violencia en el hogar son riesgos comunes o frecuentes. UN وتعتبر الصعوبات المصادفة في الحصول على مسكن وعمل مناسبين والعنف اﻷسري من المخاطر الشائعة أو السائدة.
    A este respecto, se pidió a las misiones permanentes de los países infrarrepresentandos que colaboraran en la búsqueda de candidatos cualificados adecuados. UN وفي هذا الصدد ، طُلب من البعثات الدائمة للبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أن تساعد في إيجاد مرشحين مؤهلين مناسبين.
    La Comisión insta a la misión a que siga tratando de encontrar candidatos nacionales idóneos. UN وتحث اللجنة البعثة على مواصلة الجهود التي تبذلها للعثور على مرشحين وطنيين مناسبين.
    También se analizan ciertas cuestiones fundamentales en la forma y lugar apropiados. UN كما أنه يتيح تحليلاً للقضايا الرئيسية في مكان وبشكل مناسبين.
    También se necesita apoyo administrativo y un nivel adecuado de asistencia de secretaría. UN وهناك أيضا حاجة الى دعم إداري ومساعدة سكرتارية مناسبين.
    Su instalación requiere una planificación e inversión adecuadas. UN ويتطلب تنصيبه تخطيطاً واستثماراً مناسبين.
    Esa meta se aplicó en siete países, en vez de en diez, debido principalmente a la falta de asociados en la ejecución adecuados. UN ونُفّذ هذا الهدف في 7 بلدان بدلا من 10، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الافتقار إلى شركاء منفذين مناسبين.
    Una innovación reciente ha sido la introducción de un programa de vigilancia voluntaria de los delincuentes puestos en libertad a cargo de miembros adecuados de la comunidad libre. UN وحدث مؤخرا تجديد مبتكر هو ادخال مخطط للاشراف الطوعي على المذنبين المفرج عنهم عن طريق أعضاء مناسبين من المجتمع المحلي.
    Sobre la base de esa nueva evaluación, la Oficina propone Nairobi y Viena como lugares adecuados para destacar a los investigadores. UN وبناء على هذا التقييم المعاد، يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية نيروبي وفيينا كموقعين مناسبين لتعيين محققين فيهما.
    La Administración ha actualizado sus listas, y ha añadido nuevos posibles árbitros o ha eliminado los que ya no son adecuados. UN 275 - وقد قامت الإدارة بتحديث قوائمها، وأضافت محكمين محتملين جددا أو حذفت أسماء من لم يعودوا مناسبين.
    Los ejes de la cuestión han sido, en todos los casos encontrar la oportunidad y el método adecuados, y el derecho soberano del Líbano en todos estos asuntos y por encima de todo lo demás; UN والمسألة هي تكرارا مسألة توقيت وأسلوب مناسبين. وحق لبنان السيادي في كل ذلك وقبل كل ذلك.
    La representante del Canadá señaló que el texto del párrafo 2 del artículo 4 no figuraba entre corchetes y también que, en su opinión, ya era suficientemente flexible para hacer posible que se encontraran candidatos idóneos. UN وأشارت ممثلة كندا إلى أن صيغة الفقرة ٢ من المادة ٤ ليست بين قوسين معقوفين، كما أشارت أيضا إلى أن الصيغة، في رأيها، مرنة فعلاً بما يكفي للعثور على مرشحين مناسبين.
    El problema casi con seguridad no es tanto hallar asociados idóneos como obtener financiación para actividades de dicha índole. UN ولعله من المؤكد أن المشكلة ترتبط بالحصول على تمويل لتلك الجهود أكثر مما ترتبط بالعثور على شركاء مناسبين.
    Los miembros de la Comisión mencionaron las dificultades con que tropezaban para encontrar a candidatos idóneos, en particular abogados. UN وذكر أعضاء اللجنة الصعوبات التي تواجههم في العثور على مرشحين مناسبين لهذه الوظائف، ولا سيما من صفوف المحامين.
    También hay problemas para reembolsar préstamos y encontrar asociados apropiados que puedan administrar fondos rotatorios. UN وتوجد أيضا مشاكل فيما يتعلق بتسديد الديون وإيجاد شركاء تنفيذيين مناسبين قادرين على الاضطلاع بإدارة الصناديق الدائرة.
    La OMS ha observado que faltan fondos suficientes para obtener la colaboración de socios apropiados. UN ولاحظت منظمة الصحة العالمية عدم وجود تمويل كاف لاجتذاب شركاء مناسبين.
    Estas funciones complejas y multidimensionales requieren recursos de personal considerables en las categorías superiores y subalternas del cuadro orgánico y personal de apoyo adecuado. UN وتقتضي هذه الوظائف المتعددة الأبعاد والمعقدة موارد كبيرة من الموظفين برتب فنيه عليا ودينا فضلا عن موظفي دعم مناسبين.
    Difícilmente hubiera habido dos personas más adecuadas para asumir esa enorme tarea en ese momento trascendental de la historia. UN وكان نادرا وجود شخصين مناسبين بأفضل شكل للاضطلاع بهمتهما الهائلة في تلك المرحلة التاريخية.
    Su principal tarea en ese primer año fue identificar candidatos aptos para su nombramiento como miembros de los Tribunales. UN وتمثلت المهمة الرئيسية التي اضطلع بها في العام الأول في إيجاد مرشحين مناسبين للتعيين في المحكمتين.
    En caso necesario, se solicitan los servicios de un intérprete, psicólogo o personas idóneas de las organizaciones del sector de la discapacidad. UN ويُستعان بخدمات مترجمين شفويين أو خبراء نفسيين أو بأشخاص مناسبين من المنظمات العاملة في قطاع الإعاقة، إذا لزم الأمر.
    Vanuatu felicita a los países que reconocen la necesidad de que antes de que se impongan medidas punitivas se efectúe una evaluación adecuada de las crisis de Fiji y de las Islas Salomón. UN وتود فانواتو أن تهنئ جميع البلدان التي تعترف بالحاجة إلى إجراء تقييم وتقدير مناسبين للحالتين المتأزمتين في فيجي وجزر سليمان قبل اتخاذ أية تدابير عقابية إن لزم الأمر.
    Debido a la disponibilidad de personal de contratación nacional apropiado y cualificado, se ha determinado que las funciones actuales del puesto podrían ser desempeñadas por un funcionario de contratación nacional. UN وبالنظر إلى توافر موظفين وطنيين مناسبين ومؤهلين، تقرر أنه يمكن لأي موظف وطني أن يؤدي المهام الحالية للوظيفة.
    Por consiguiente, la Conferencia tendría que proseguir las cuestiones relativas a esas dos opciones de la manera y en la fecha que estime apropiadas. UN ولذلك ينبغي أن يعالج المؤتمر القضايا المتصلة بهذين الخيارين باﻷسلوب وفي الوقت اللذين يراهما مناسبين.
    Lo mejor es no tomar partido haciéndose de buenos amigos. Open Subtitles لكنك يجب أن تعرف كيف تكون متوازناً وتصنع أصدقاء مناسبين
    Sin embargo, algunas misiones han tropezado con dificultades para identificar al personal nacional idóneo debido a las exigencias de las Naciones Unidas en materia de idiomas. UN بيد أن بعض البعثات واجهت صعوبات في تحديد موظفين وطنيين مناسبين بسبب المتطلبات اللغوية للأمم المتحدة.
    Para este fin, el Iraq proporcionará de forma gratuita los edificios de oficinas necesarios, alojamiento para el personal y los acompañantes que se necesiten. UN ويوفـر العراق، لهذا الغرض، دون مقابل، مبانٍ مكتبية ملائمة، وأماكن لإقامة الموظفين، ومرافقين مناسبين.
    Se requería un sistema y un marco correctos para administrar esos datos. UN وطولب بوضع نظام وإطار مناسبين لإدارة هذه البيانات.
    Estuviste estupenda anoche y encajaste perfectamente. Open Subtitles لقد كنا رائعين الليلة، وكنا مناسبين لبعض حقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد