ويكيبيديا

    "مناصب صنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puestos de adopción de
        
    • los puestos de toma de
        
    • la adopción de
        
    • cargos de adopción de
        
    • puestos de responsabilidad
        
    • los puestos con poder de
        
    • posiciones de adopción de
        
    • la toma de
        
    • los procesos de adopción de
        
    • cargos de toma de
        
    • los niveles de adopción de
        
    Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    Las mujeres participan muy activamente en el movimiento sindical, que tiene gran fuerza en Chipre, y el Gobierno las anima a participar incluso más y a ascender a los puestos de adopción de decisiones. UN وإن المرأة تقوم بنشاط كبير في الحركة النقابية، وهي حركة قوية جدا في قبرص، وتشجع الحكومة المرأة على المشاركة بقدر أكبر في النقابات العمالية والانتقال إلى مناصب صنع القرار.
    Las mujeres en los puestos de toma de decisiones en el sector privado UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص
    En el plan de Mongolia se hace referencia a la reunión y difusión de información relativa a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وتشير خطة منغوليا إلى جمع ونشر المعلومات عن المرأة في مناصب صنع القرار.
    La democracia paritaria implica la igualdad de representación igual de hombres y mujeres en los cargos de adopción de decisiones. UN فديمقراطية التكافؤ تتضمن التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مناصب صنع القرار.
    En la función pública había aumentado el número de mujeres que ocupaban puestos de responsabilidad. UN ففي الخدمة المدنية، ارتفع عدد النساء المعيـَّـنات في مناصب صنع القرار.
    Esas mujeres eran menos educadas, participaban menos en la administración pública y ocupaban pocos puestos de adopción de decisiones. UN فهي تتلقى مستوى أدنى من التعليم، وتشارك في الخدمات الحكومية مشاركة أقل وتشغل مناصب محدودة من مناصب صنع القرار.
    Se deberían crear o fortalecer los mecanismos encargados de vigilar el acceso de la mujer a los puestos de adopción de decisiones; UN كما ينبغي إقامة آليات لرصد حرية وصول النساء إلى مناصب صنع القرار أو تعزيز هذه اﻵليات؛
    Sin embargo, estos resultados no tienen correspondencia con la representación de las mujeres en el empleo, en particular en puestos de adopción de decisiones. UN بيد أن هذه النتائج لا يقابلها تمثيل اﻹناث في العمل، وبخاصة في مناصب صنع القرار.
    Ello ha creado una sólida base para la promoción de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. UN وقد أرسى هذا أساسا قويا للنهوض بالمرأة وتقلدها مناصب صنع القرار.
    Las mujeres del Yemen sufren aún a causa de la falta de educación y de oportunidades para alcanzar puestos de adopción de decisiones. UN إذ لا تزال المرأة اليمنية تعاني من نقص التعليم ونقص الفرص التي تتيح لها الوصول إلى مناصب صنع القرار.
    Esta es la razón por la que las mujeres tienen un acceso muy limitado a los puestos de adopción de decisiones pese a su representación considerable en los órganos locales. UN ولهذا تكون إمكانية وصول المرأة إلى مناصب صنع القرار محدودة جدا، رغم تمثيل المرأة تمثيلا كبيرا في الهيئات المحلية.
    También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el servicio exterior. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    Como consecuencia de estos desafíos, las mujeres rurales siguen siendo pobres y tienen un acceso limitado a los puestos de toma de decisiones en el país. UN وكان من نتيجة هذه التحديات أن بقيت المرأة فقيرة وتتوفر لها إمكانية محدودة لشغل مناصب صنع القرارات في البلد.
    En el último decenio se ha registrado un aumento gradual en el número de periodistas mujeres, aunque los puestos relacionados con la adopción de decisiones en los medios de comunicación siguen dominados en gran medida por los hombres. UN وشهد العقد الماضي زيادة تدريجية في إعداد الصحفيات، بينما ظل الذكر يسود مناصب صنع القرار في وسائط الإعلام.
    Las mujeres tienen igualdad de oportunidades para acceder a cargos de adopción de decisiones, si bien es cierto que en la práctica su representación sigue siendo baja. UN فلدى النساء فرص متكافئة لتعيينهن في مناصب صنع القرارات، غير أنه صحيح أيضا أنه من الناحية العملية ما زالت النساء ممثلات تمثيلا ناقصا.
    En la función pública había aumentado el número de mujeres que ocupaban puestos de responsabilidad. UN ففي الخدمة المدنية، ارتفع عدد النساء المعيـَّـنات في مناصب صنع القرار.
    La oradora insta al Gobierno a que no pierda la oportunidad de nombrar a tantas mujeres cualificadas como sea posible para los puestos con poder de decisión, pues con ello estará formando a las dirigentes del futuro. UN وناشدت الحكومة أن تغتنم هذه الفرصة لتعيين أكبر عدد ممكن من النساء المؤهلات في مناصب صنع القرار، وبذلك تتشكل قيادات نسائية للمستقبل.
    Persisten las desigualdades de género, como lo demuestran las diferencias salariales, el acceso a posiciones de adopción de decisiones y las tasas de infección por el VIH. UN وتستمر أوجه اللامساواة بين الجنسين، كما يتبين ذلك من الفوارق في الأجور، والوصول إلى مناصب صنع القرار ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La discriminación contra las mujeres y las niñas sigue restringiendo la participación de la mujer en la toma de decisiones y en los cargos políticos en todo el mundo. UN وما زال التمييز ضد النساء والبنات يحد من اشتراك المرأة في مناصب صنع القرار والمناصب السياسية على الصعيد العالمي.
    Se creó un directorio nacional de las mujeres que participan en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد تم إصدار دليل وطني خاص بالنساء في مناصب صنع القرار.
    13. El Comité sigue estando preocupado por el pequeño número de mujeres en cargos de toma de decisiones, tanto en el sector público como en el privado. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المستوى المتدني لتمثيل النساء في مناصب صنع القرار في إدارة الشؤون العامة والسياسية.
    Las mujeres se enfrentan a restricciones para su nombramiento para ciertos puestos en los niveles de adopción de decisiones. UN وتواجه المرأة قيودا على تعيينها في بعض مناصب صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد