Teniendo presente que la mayoría de las economías del Caribe dependen en gran medida de sus zonas costeras y del medio marino en general para satisfacer sus necesidades en materia de desarrollo sostenible y lograr sus objetivos en esa esfera, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاعتماد الكبير لمعظم الاقتصادات الكاريبية على مناطقها الساحلية وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتحقيق احتياجاتها وأهدافها من التنمية المستدامة، |
Teniendo presente que la mayoría de las economías del Caribe dependen en gran medida de sus zonas costeras, así como del medio marino en general, para satisfacer sus necesidades y lograr sus objetivos en materia de desarrollo sostenible, | UN | وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات منطقة البحر الكاريبي على مناطقها الساحلية وعلى البيئة البحرية بصفة عامة، لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة، |
Teniendo presente que la mayoría de las economías del Caribe dependen en gran medida de sus zonas costeras y del medio marino en general para satisfacer sus necesidades en materia de desarrollo sostenible, y para lograr sus objetivos en esa esfera, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها الاعتماد الكبير لمعظم الاقتصادات الكاريبية على مناطقها الساحلية وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتحقيق احتياجاتها وأهدافها من التنمية المستدامة، |
Belice indicó que alrededor del 6% de su zona costera se vería inundada con el aumento del nivel del mar, que también amenazaría el abastecimiento de agua potable a la población. | UN | وأشارت بليز إلى احتمال انغمار 6 في المائة من مناطقها الساحلية نتيجة ارتفاع مستوى سطح البحر، الأمر الذي سيهدد أيضاً إمداد سكانها بمياه الشرب. |
El apoyo a Somalia en la vigilancia y la defensa de su zona costera reducirá el número de refugios que podrán usar los piratas para anclar barcos secuestrados, lo que dificultará las actividades de piratería. | UN | وسيؤدي تقديم الدعم إلى الصومال في حراسة مناطقها الساحلية والدفاع عنها إلى الحد من عدد الملاذات الآمنة التي يمكن أن يستخدمها القراصنة لإرساء السفن المختطفة، وبالتالي إلى إعاقة القرصنة. |
Al ser un pequeño Estado insular con recursos turísticos irremplazables a lo largo de sus zonas costeras, la República Dominicana no solo necesita estrategias nacionales, sino también que se cumplan las promesas de financiación, asistencia técnica y transferencia de tecnología hechas por la comunidad internacional para la adaptación al cambio climático. | UN | وذكر أن الجمهورية الدومينيكية باعتبارها دولة جزرية صغيرة زاد موارد سياحية غير قابلة للإحلال على طول مناطقها الساحلية لا تحتاج فقط إلى استراتيجية وطنية إنما تحتاج أيضاً إلى الوفاء الفعلي بالوعود المتعلقة بالتمويل والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا من المجتمع الدولي من أجل التكيُّف مع تغيُّر المناخ. |