ويكيبيديا

    "مناطق أخرى من البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras partes del país
        
    • otras regiones del país
        
    • otras zonas del país
        
    Centenares de miles de personas se han desplazado dentro de la ciudad, han huido a otras partes del país o se han convertido en refugiados. UN وتعرض مئات اﻵلاف للتشرد داخل المدينة وتركوها متوجهين نحو مناطق أخرى من البلد أو تحولوا إلى لائجين.
    Ha habido casos en que se ha permitido que algunas organizaciones no gubernamentales reanudaran sus actividades en otras partes del país si se inscribían también en el registro de las autoridades de Kabul. UN وفي بعض الحالات، ارتُهن أيضا استئناف المنظمات غير الحكومية لﻷنشطة في مناطق أخرى من البلد بعملية التسجيل في كابل.
    En otros casos, se dice que los policías involucrados han sido trasladados a otras regiones del país, lo que obstaculiza la marcha de los procedimientos disciplinarios. UN وادعي، في حالات أخرى، أن رجال الشرطة المتورطين نقلوا إلى مناطق أخرى من البلد لعرقلة اﻹجراءات الجنائية.
    La Oficina espera que se adelanten acciones como éstas en otras regiones del país, con la misma cooperación, coordinación y efectividad. UN ويأمل هذا المكتب أن تنفذ إجراءات من هذا النوع في مناطق أخرى من البلد بنفس القدر من التعاون والتنسيق والفعالية.
    Para huir de la represión, familias enteras huyeron de sus poblaciones de origen y se refugiaron en otras zonas del país. UN وقد وفرت أسر كاملة من مواقعها اﻷصلية والتجأت الى مناطق أخرى من البلد هروبا من القمع.
    Se dice que ha habido saqueos masivos en Kigali y en otras zonas del país y que se han invadido casas tras haber matado u obligado a huir a sus legítimos propietarios. UN ويقال إن عمليات سلب ضخمة قد جرت في كيغالي وفي مناطق أخرى من البلد وان المنازل قد انتهكت حرمتها بعد قتل أصحابها الشرعيين أو حملهم على الفرار.
    En otras partes del país pueden encontrarse centros de menor tamaño y los instrumentos materiales siguen encontrándose en distinto estado de conservación. UN ويمكن العثور على مراكز أصغر في مناطق أخرى من البلد. واﻷدوات المادية التي لا تزال موجودة تتفاوت من حيث حالة حفظها.
    Esa es en parte la razón por la que la población de otras partes del país ha exigido que la Fuerza también se amplíe a sus zonas. UN وهذا هو السبب، بشكل جزئي، في أن أناساً من مناطق أخرى من البلد طلبوا توسيع نطاق القوة إلى مناطقهم أيضا.
    Alienta a que se siga este ejemplo en otras partes del país. UN وتشجع اللجنة على تطبيق تلك التدابير في مناطق أخرى من البلد.
    Alienta a que se siga este ejemplo en otras partes del país. UN وتشجع اللجنة على تطبيق تلك التدابير في مناطق أخرى من البلد.
    Shabaab, y al mismo tiempo han desviado la atención y la asistencia de hechos positivos que han ocurrido en otras partes del país. UN الإيجابية التي تحدث في مناطق أخرى من البلد.
    El segundo edificio fue cerrado y sus 36 ocupantes trasladados a centros de tipo familiar en otras partes del país. UN وقد أُغلق المبنى الثاني ونقل شاغلوه البالغ عددهم 36 شخصاً إلى مراكز شبه عائلية في مناطق أخرى من البلد.
    En otras regiones del país, varias personas habrían también perdido la vida en las mismas circunstancias. UN وتفيد أنباء بقتل أشخاص كثيرين في الظروف ذاتها في مناطق أخرى من البلد.
    En otras regiones del país se llevaron a cabo actividades análogas. UN وأُجريت فعاليات مماثلة في مناطق أخرى من البلد.
    Deseaban saber si los resguardos ocupaban el 25% del territorio colombiano o si había comunidades indígenas concentradas en otras regiones del país. UN وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت المحميات تشغل ٥٢ في المائة من اﻷراضي الكولومبية، وعما إذا كان هناك أفراد من السكان المحليين يتركزون في مناطق أخرى من البلد.
    A finales de 2000, entró en funciones el primer Juzgado especializado en violencia doméstica y sexual en el Segundo Circuito Judicial de San José, como una experiencia piloto que luego pueda extenderse a otras regiones del país. UN ففي أواخر عام 2000، بدأ العمل في أول محكمة متخصصة في العنف المنزلي والجنسي بالدائرة القضائية الثانية في سان خوسيه، على سبيل التجربة الرائدة التي يمكن تطبيقها بعد ذلك في مناطق أخرى من البلد.
    El programa piloto se está aplicando durante tres años, tras los cuales, según las experiencias obtenidas y las prácticas recomendadas, se ampliará a otras regiones del país. UN ويجري تنفيذ البرنامج الآن على أساس تجريبي لمدة ثلاث سنوات، وسيتم بعدها استنادا إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات توسيع نطاقه ليشمل مناطق أخرى من البلد.
    El Gobierno de Albania ha pedido al PNUD que realice proyectos análogos en otras zonas del país. UN وقد طلبت حكومة ألبانيا إلى البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بمشاريع مشابهة في مناطق أخرى من البلد.
    Estos centros permitirán llevar a cabo misiones temporales en otras zonas del país. UN وستمكن هذه المراكز من الاضطلاع بمهام مؤقتة في مناطق أخرى من البلد.
    Los civiles son cada día blanco de la violencia sectaria y víctimas de asesinatos por represalia en la capital y en otras zonas del país. UN ويشكل المدنيون أهدافا للعنف الطائفي وأعمال القتل الانتقامية في العاصمة وفي مناطق أخرى من البلد يوميا.
    Debido al estallido de otro conflicto en Kabul y a dificultades para viajar en otras zonas del país, tanto por razones de seguridad como por haber empezado el invierno, se aplazaron los trabajos hasta marzo de 1993. UN وباندلاع مزيد من الصراعات في كابول ووجود صعوبات فيما يتعلق بالسفر في مناطق أخرى من البلد بسبب ظروف اﻷمن وحلول فصل الشتاء على حد سواء، أرجئ أي عمل آخر حتى آذار/مارس ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد