las regiones de África, el Oriente Medio y Asia están subrepresentadas en la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | وما زالت مناطق أفريقيا والشرق اﻷوسط وجنوب آسيـــا ناقصة التمثيل في مجلس محافظي الوكالة. |
Además, se ha consolidado y ampliado la colaboración con los institutos de formación regionales de todas las regiones de África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع وتوحيد تعاون المعهد مع معاهد التدريب الإقليمية في كافة مناطق أفريقيا. |
Se han elaborado tales instrumentos en las regiones de África, América y Europa. | UN | ووضعت مثل هذه الصكوك في مناطق أفريقيا وأمريكا وأوروبا. |
Las actividades del Centro abarcan todas las regiones de África gracias a la financiación del presupuesto general de las Naciones Unidas y a las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | وعمل المركز يغطي جميع مناطق أفريقيا بفضل التمويل من الميزانية العامة للأمم المتحدة وتبرعات الدول الأعضاء. |
Se han logrado avances muy importantes hacia la paz en América Latina, Asia y algunas partes de África. | UN | وقد حدثت انطلاقات بالغة اﻷهمية باتجاه السلام في أمريكا اللاتينية وآسيا وبعض مناطق أفريقيا. |
La pobreza, el atraso y el subdesarrollo económico son causas subyacentes del conflicto armado y de la inestabilidad en las zonas de África en cuestión. | UN | إن الفقر والتخلف العام والتخلف الاقتصادي هي الأسباب الجذرية للصراع المسلح وزعزعة الاستقرار في مناطق أفريقيا قيد البحث. |
Esto refleja aumentos en las regiones de África, Asia, Europa y América Latina, así como en otras instituciones internacionales. | UN | ويمثل هذا انعكاسا لزيادة الاستثمار في مناطق أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية، وكذلك في المؤسسات الدولية الأخرى. |
El pastoreo se extiende por todas las regiones de África, y en algunas de ellas es el medio de vida dominante. | UN | ويُمارس الرعي في جميع مناطق أفريقيا ويشكل مصدر العيش الرئيسي في بعض المناطق. |
Zambia apoya también la exigencia de que las regiones de África, Asia y América Latina y el Caribe tengan ahora derecho a puestos como miembros permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وتؤيد زامبيا المطالبة القائلة بأن مناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي تستحق اﻵن مقاعد كأعضاء دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الموسع. |
Tomó nota de la preocupación manifestada por algunas delegaciones acerca de la necesidad de aumentar los recursos asignados en la distribución a las regiones de África y de Asia y el Pacífico. | UN | وأشار إلى القلق الذي أعربت عنه بعض الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة توزيع الموارد على مناطق أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ. |
La secretaría presentará también un informe que ha preparado basado en un estudio de estas cuestiones en determinados países de las regiones de África, Asia y América Latina y el Caribe. | UN | وستقدم اﻷمانة أيضا تقريراً أعدته استناداً إلى دراسة استقصائية لهذه القضايا في بلدان منتقاة من مناطق أفريقيا وآسيــا وأمريكــا اللاتينيــة والكاريبــي. |
En la etapa inicial de la elaboración de los programas participaron entidades estatales y no estatales de las regiones de África, los Estados Árabes, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | وتم إشراك جميع الأطراف الفاعلة من الدول وغير الدول في مناطق أفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في مرحلة مبكرة من وضع البرنامج. |
Tres dependencias de coordinación regional han empezado a prestar asistencia a los países de las regiones de África, Asia y América Latina y el Caribe, de acuerdo con las decisiones de las reuniones regionales pertinentes. | UN | وباشرت ثلاث وحدات تنسيق إقليمية تقديم المساعدة إلى البلدان الواقعة في مناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، عملا بالمقررات الصادرة عن الاجتماعات الإقليمية ذات الصلة. |
Con el Comité de Aplicación de los Jefes de Estado, el Comité Directivo y diversos grupos de tareas, las regiones de África y las principales organizaciones africanas pueden contribuir a aplicar la Alianza. | UN | ومع إنشاء لجنة رؤساء الدول المعنية بالتنفيذ، واللجنة التوجيهية، وأفرقة العمل، أضحت جميع مناطق أفريقيا والمنظمات الأفريقية الرئيسية تشارك في الشراكة الدينامية. |
Participó en programas sobre seguridad alimentaria con otros países en desarrollo de las regiones de África, América Latina y el Caribe, bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | وذكرت أنها تتعاون بشأن برامج للأمن الغذائي مع بضعة بلدان نامية أخرى في مناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وذلك برعاية منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Desafortunadamente, fue francamente limitada la representación de las regiones de África y Asia y el Pacífico, en cuyo desarrollo futuro la biotecnología puede tener una función especialmente importante que cumplir, como se observó en las consultas regionales. | UN | لكن مع الأسف كان تمثيل مناطق أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ جد محدود، مع أنها مناطق ارتُئي في المشاورات الإقليمية أنه يمكن للتكنولوجيا الأحيائية أن تؤدي في تطويرها في المستقبل دورا مهما على نحو مخصوص. |
Este logro puede atribuirse en gran medida a la iniciativa demostrada por la mayoría de los países beneficiarios de programas, en particular en las regiones de África y Asia. | UN | ويمكن أن يعزي هذا الإنجاز بدرجة كبيرة للأخذ بزمام المبادرة الذي أبدته معظم بلدان البرنامج، ولا سيما في مناطق أفريقيا وآسيا. |
Apoyamos la idea de que los países del mundo en desarrollo, pertenecientes a las regiones de África, América Latina, el Caribe y Asia, respectivamente, sean incorporados al Consejo de Seguridad en calidad de miembros permanentes. | UN | وندعم الفكرة القائلة بأن بلدان العالم النامي من مناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وآسيا، على التوالي، ينبغي أن تصبح أعضاء دائمي العضوية في المجلس. |
Entre 2004 y 2006 se registraron aumentos modestos en la distribución de mosquiteros convencionales tratados con insecticidas en los países de las regiones de África, el Asia sudoriental y el Pacífico occidental, las tres regiones donde se usan mosquiteros con mayor frecuencia. | UN | وسُجلت بين عامي 2004 و 2006 زيادات متواضعة في إمدادات الناموسيات التقليدية المعالجة بمبيدات الحشرات إلى البلدان في مناطق أفريقيا وجنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ، وهي المناطق الثلاث التي تُستخدم فيها الناموسيات بصورة أكثر شيوعا. |
No obstante, los conflictos en algunas partes de África no han terminado aún. Muchas dificultades obstaculizan la lucha contra la pobreza, el analfabetismo y la enfermedad. | UN | إلا أن الصراعات لم تنته في بعض مناطق أفريقيا أما الكفاح ضد الفقر والأمية والأمراض فتعترض سبيله كثير من العقبات. |
Los progresos conseguidos en el restablecimiento de la paz en ciertas zonas de África son testimonio de la eficacia del enfoque adoptado por la organización. | UN | والتقدم المحرز في استعادة السلام في بعض مناطق أفريقيا يشهد على فعالية النهج الذي تتبعه المنظمة. |
En números absolutos, la pobreza sigue aumentando en el África subsahariana. | UN | وبالأرقام المطلقة لا يزال الفقر آخذاً في التزايد في مناطق أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
151. Las tendencias subregionales subrayan la alta proporción de jóvenes en todas las subregiones de África, entre las que solo África Septentrional y África Meridional han visto disminuir esa proporción. | UN | 151 - وتبرز اتجاهات المناطق دون الإقليمية النسبة العالية للشباب في مناطق أفريقيا دون الإقليمية، مع تراجع في نسبتهم في شمال أفريقيا وجنوبها فقط. |
Posteriormente, se proyecta ampliar el proyecto a toda la región de África oriental y otras del continente. | UN | ومن المزمع، بعدئذ، تمديد نطاق المشروع ليشمل شرق منطقة أفريقيا بأجمعها وسائر مناطق أفريقيا. |
En ciertas zonas del África subsahariana, por ejemplo, el acceso a la propiedad depende de la relación que mantenga con un hombre. | UN | ففي مناطق أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، على سبيل المثال، ترتكز إمكانية تصرف المرأة في ممتلكاتها على علاقتها بالرجل. |