ويكيبيديا

    "مناطق البعثات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas de las misiones
        
    • las zonas de misión
        
    • zona de la misión
        
    • zonas de misiones
        
    • zona de una misión
        
    • zona de las misiones
        
    • las zonas de la misión
        
    • zona de misión
        
    En toda descentralización del poder decisorio, la Sede debe mantener, e incluso intensificar, la supervisión de lo que ocurre en las zonas de las misiones, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y el desperdicio de recursos. UN ويجب أن يواصل المقر، بل ويزيد في الواقع، عمليات رصد ما يحدث في مناطق البعثات كجزء من أي عملية لاضفاء اللامركزية على صنع القرار، وذلك من أجل تلافي ازدواج الجهود واهدار الموارد.
    Su delegación se muestra preocupada por la aparición constante de irregularidades y actos de negligencia en la Sede y en las zonas de las misiones. UN وعبر عن قلق وفده بشأن تكرر الكشف عن مخالفات وإهمال في مقر المنظمة وفي مناطق البعثات.
    Se estima que se necesita una consignación de 40.000 dólares para mantener el mismo nivel de viajes de personal de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a las zonas de las misiones. UN يقدر مبلغ مستوى المواصلة اللازم لسفر الموظفين من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام الى مناطق البعثات ﺑ ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    El enjuiciamiento y la condena de los perpetradores restablecería la credibilidad y la eficacia y contribuiría a conquistar los corazones de la población en las zonas de misión. UN وإن محاسبة مرتكبي الجنايات من شأنها أن تعيد المصداقية والفعالية وأن تساعد على كسب قلوب السكان في مناطق البعثات.
    :: En Los cursos de orientación obligatorios con respecto a las cuestiones de género que se dictan al llegar a la zona de la misión se debe incluir lo siguiente: UN :: وينبغي للتدريب التوجيهي الإلزامي المتعلق بقضايا الجنسين والذي يتم فور الوصول إلى مناطق البعثات أن يتضمن ما يلي:
    También se utilizarán para apoyar iniciativas encaminadas a afianzar la capacidad de la Organización para establecer comunicación con la población en general en las zonas de las misiones. UN وستمول أيضا المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال بعامة السكان في مناطق البعثات.
    :: Producción de materiales y coordinación de las reuniones informativas sobre medidas de protección contra minas terrestres en las zonas de las misiones UN :: إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    :: Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones UN :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات
    Entre esas iniciativas destaca la creación de reservas tácticas suficientes y de nivel adecuado para una fuerza en las zonas de las misiones. UN وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات.
    Entre esas iniciativas destaca la creación de reservas tácticas suficientes y de nivel adecuado para una fuerza en las zonas de las misiones. UN وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات.
    Es preciso adoptar todas las medidas necesarias para erradicar esa amenaza de las zonas de las misiones. UN ويجب اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذا الخطر قضاء مبرما في مناطق البعثات.
    Producción de materiales y coordinación de las reuniones informativas sobre medidas de protección contra minas terrestres en las zonas de las misiones UN إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones UN تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات
    Las misiones y los comandantes de fuerzas han decidido seguir atentamente la situación para evitar que se deteriore a lo largo de las fronteras de las zonas de las misiones. UN وقرر قادة البعثات والقوات مواصلة اتخاذ الحيطة لمنع أي تدهور للحالة على طول الحدود بين مناطق البعثات.
    La infraestructura relacionada con la aviación en las zonas de las misiones a menudo se ve gravemente menoscabada o comprometida. UN وكثيرا ما تكون الهياكل الأساسية للطيران في مناطق البعثات متدهورة بشدة أو منهارة.
    Además, ha ofrecido mayor flexibilidad en lo que se refiere al despliegue rápido en todas las zonas de misión y la capacidad de poner fin a los servicios a corto plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه أتاح مرونة أكبر فيما يتعلق بالوزع السريع في كافة مناطق البعثات والقدرة على إنهاء الخدمة في وقت قصير.
    :: Dos memorandos de entendimiento con las autoridades nacionales de policía en las zonas de misión en apoyo de la reforma de la policía local y actividades de fortalecimiento de la capacidad en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: مذكرتا تفاهم مع سلطات الشرطة الوطنية في مناطق البعثات دعماً لإصلاح الشرطة المحلية وأنشطة بناء القدرة في بعثات حفظ السلام.
    La experiencia ha demostrado que las condiciones varían de un país a otro y que por lo general no es posible aplicar las mismas soluciones a las actividades relacionadas con la remoción de minas en cada zona de la misión. UN وأوضحت التجربة أن هذه الحالات تتباين بين البلدان، وأنه ليس من الممكن عموما تطبيق حلول جاهزة لﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام داخل كل منطقة من مناطق البعثات.
    :: Despliegue de 2 helicópteros con capacidad de búsqueda y salvamento de 12 horas dentro de la zona de la misión y 24 horas en las misiones vecinas para prestar asistencia en operaciones de socorro y recuperación en casos de desastres UN :: نشر طائرتي هليكوبتر مجهزتين لأعمال البحث والإنقاذ خلال 12 ساعة في منطقة البعثة، وخلال 24 ساعة في مناطق البعثات المجاورة، للمساعدة في عمليات الإغاثة والإنقاذ
    Se prestó apoyo técnico al personal médico de las Naciones Unidas de 43 dispensarios patrocinados por las Naciones Unidas en lugares de destino con condiciones de vida difíciles y 45 instalaciones médicas de zonas de misiones sobre el terreno. UN وقُدم الدعم الفني للموظفين الطبيين بالأمم المتحدة في 43 مستوصفا في مراكز العمل الشاقة و 45 مرفقا طبيا في مناطق البعثات الميدانية.
    Se recomienda que se determinen factores ambientales y de uso mediante los cuales se reconozcan las condiciones extremas que puedan imperar en la zona de una misión; esos factores serían determinados por equipos de reconocimiento técnico al comienzo de la misión. UN يوصيان بوضع معاملات بيئية وتشغيلية تراعي اﻷحوال المفرطة التي تكون عليها مناطق البعثات يحددها فريق الجرد التقني في بداية كل بعثــة.
    En cada caso, ha de hacerse una evaluación sobre el terreno, elaborarse un presupuesto conforme al mandato del Consejo de Seguridad, prever una plantilla de personal justificada en todos sus detalles y determinar cuál es el equipo necesario y prepararlo, inspeccionarlo y transportarlo a la zona de las misiones. UN وفي كافة الحالات، يجب إجراء تقييم ميداني لها، ويجب تحضير ميزانية وفقا للولاية الصادرة عن مجلس الأمن، وإعداد جدول للموظفين مبرَّر تبريرا تاما، ويجب تحديد المعدات الضرورية وتحضيرها وفحصها ونقلها إلى مناطق البعثات.
    Una necesidad esencial del sistema es haberle dedicado recursos suficientes, tanto para facilitar un despliegue estratégico oportuno de contingentes a las zonas de la misión como para mantener logísticamente las fuerzas hasta que las Naciones Unidas puedan establecer su propia capacidad de apoyo en las etapas ulteriores de la misión. UN من المتطلبات الرئيسية لهذا النظام الارتباط بموارد كافية للنظام لتيسير الانتشار الاستراتيجي للوحدات في مناطق البعثات في الوقت المناسب، ولدعم القوات بالسوقيات إلى أن يحين الوقت الذي تتمكن فيه اﻷمم المتحدة من إنشاء قدرة للدعم خاصة بها من أجل المراحل التالية للبعثة.
    En general, la tasa de las dietas por misión debe reflejar los gastos de subsistencia, en particular la alimentación, el alojamiento, y los gastos incidentales, en base a las condiciones imperantes en cada zona de misión. UN وبوجه عام، ينبغي أن يعكس معدل بدل الإقامة المقرر للبعثات تكاليف الإقامة بما في ذلك المأكل والمسكن والمصاريف النثرية بناء على الظروف الفعلية في كل منطقة من مناطق البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد