ويكيبيديا

    "مناطق البلاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regiones del país
        
    • partes del país
        
    • las zonas del país
        
    La Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos ha inscrito más de 200 supuestas fosas comunes en diversas regiones del país. UN وقد سجلت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أكثر من 200 قبر جماعي مزعوم في مختلف مناطق البلاد.
    Sólo será posible llegar a una solución mediante la reconciliación pacífica, con la más amplia participación posible de todos los grupos políticos y de todas las regiones del país. UN ولن يتأتى الحل إلا عن طريق مصالحة سلمية تتم بأكبر قدر ممكن من مشاركة كافة الفئات السياسية وجميع مناطق البلاد.
    Sin embargo, también es necesario que el Gobierno del Sudán respete sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en todas las regiones del país. UN غير أنه من الضروري أيضاً أن تحترم الحكومة السودانية التزاماتها الدولية بحقوق اﻹنسان في جميع مناطق البلاد.
    Muchas partes del país a menudo estuvieron privadas de electricidad y de agua, y sigue habiendo restricciones y escasez. UN وظلت العديد من مناطق البلاد بدون كهرباء ولا ماء، ولا تزال القيود وأوجه النقص مستمرة.
    Deberían establecerse en todas las zonas del país mecanismos oficiales para recibir e investigar tales denuncias y habría que dar publicidad a su existencia. UN وينبغي إنشاء اﻵليات الرسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها في جميع مناطق البلاد والاعلان عن وجود هذه اﻵليات.
    Desde un comienzo, tailandeses de todas las esferas y de varias regiones del país desempeñaron su parte en la redacción de este Plan. UN وقد شارك في إعداد هذه الخطة منذ البداية الناس من جميع مشارب الحياة ومن شتى مناطق البلاد.
    Tomo nota con satisfacción de que las Fuerzas Armadas Angoleñas han suspendido temporalmente sus operaciones especiales en algunas regiones del país. UN وإنني أرحب بقيام القوات المسلحة اﻷنغولية بوقف مؤقت لعملياتها الخاصة في بعض مناطق البلاد.
    Es importante señalar que la situación no es la misma en todas las regiones del país. UN ويجدر بنا أن نذكر أن هذه الحالة لا تسود في جميع مناطق البلاد.
    Dicho proceso se había producido en casi todas las regiones del país, en empresas de todos los tamaños. UN وقد تمت هذه العملية في الشركات من جميع الأحجام في كل منطقة من مناطق البلاد تقريبا.
    En la actualidad el proyecto Lumiar dispone de 1.400 especialistas sobre el terreno que prestan asistencia técnica a 117 familias de diversas regiones del país. UN ويعمل حاليا لحساب المشروع 400 1 خبير ميداني على تقديم المساعدة التقنية إلى 117 أسرة في شتى مناطق البلاد.
    Un análisis de la distribución de la población entre las cinco grandes regiones del país indica también un crecimiento desigual. UN ويبين تحليل للتوزيع السكاني في مناطق البلاد الكبرى الخمس أن هذا الانخفاض في معدل الزيادة لم يكن متساوياً.
    Estudios recientes indican la existencia de varias formas de prostitución infantil en todas las regiones del país. UN بالنسبة لبغاء الأطفال، تبين الدراسات الحديثة أنه يحدث بطرق شتى بين مناطق البلاد وداخلها.
    321. El INIAP cuenta con siete estaciones experimentales y ocho granjas ubicadas en las diferentes regiones del país. UN 321- وللمعهد الوطني للبحوث الزراعية سبع محطات تجريبية وثمان مزارع تقع في مختلف مناطق البلاد.
    No obstante, el índice de inflación se mantuvo en un nivel satisfactorio debido al suministro continuo de recursos en las distintas regiones del país. UN غير أن مستوى التضخم ظل مقبولا بفضل التموين المنتظم لمختلف مناطق البلاد.
    Observa además la elevada cobertura de inmunización y que los servicios sanitarios son gratuitos y abarcan todas las regiones del país. UN كما تسجّل اللجنة المستوى العالي من تغطية التحصين ومجانية الخدمات الصحيّة وتغطيتها لجميع مناطق البلاد.
    El Centro para Mujeres en Situaciones de Crisis ha llevado a cabo varios estudios sobre víctimas de la trata en 13 regiones del país. UN وأجرى مركز الأزمات المتعلقة بالمرأة عدة بحوث بشأن ضحايا الاتجار في 13 منطقة من مناطق البلاد.
    En ese sentido, las prácticas derivadas de ciertas costumbres y tradiciones siguen planteando problemas a los esfuerzos para promover una cultura de derechos humanos en determinados grupos y en ciertas partes del país. UN وفي ذات السياق فإن استمرار شيوع بعض الموروثات الثقافية والعادات التقليدية مازال يشكل تحدياً أمام مساعي تعزيز ثقافة حقوق الإنسان لدى بعض فئات المواطنين وفي بعض مناطق البلاد.
    En realidad está ocurriendo en todas partes del país. TED إنه في الحقيقة يحدث في جميع مناطق البلاد.
    También señaló a la atención del Representante Especial que existía un grave riesgo de carestía de alimentos en 1995 a causa de una serie de graves inundaciones y de sequía ocurridas en diversas partes del país. UN ووجه انتباه الممثل الخاص أيضا إلى اﻷخطار الجدية مثل نقص اﻷغذية في عام ٥٩٩١ بسبب تتابع الفيضانات المثيرة والجفاف في عدد من مناطق البلاد.
    Es necesario fortalecer y aplicar coherentemente los sistemas de reunión de datos en las zonas del país más afectadas por las minas. UN فلا بد من تعزيز نظم جمع البيانات وتنفيذها بانتظام في جميع أرجاء أشد مناطق البلاد تضرراً.
    Los lesionados por minas terrestres tienen fácil acceso a servicios médicos proporcionados por traumatólogos en la mayoría de las zonas del país. UN ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح.
    A fin de asegurar que se siga consolidando la paz y avanzando con la recuperación, es necesario que se preste apoyo a la reinserción de las personas que regresan y que todas las zonas del país se beneficien por igual de los esfuerzos en pro de la recuperación. UN وتقتضي مواصلة توطيد السلام وتعزيز الانتعاش توفير الدعم لإعادة إدماج الفئات العائدة من السكان، كما يجب أن تستفيد جميع مناطق البلاد من جهود الانتعاش على قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد