Por desgracia, eso no es posible en la mayoría de las regiones de Somalia. | UN | ومن المؤسف أن هذا اﻷمر غير ممكن في معظم مناطق الصومال. |
Todas las regiones de Somalia necesitan asistencia humanitaria en mayor o menor medida; sin embargo, el epicentro de la crisis humanitaria sigue estando en el centro y el sur del país, las regiones que se han visto más gravemente afectadas por la sequía actual. | UN | وجميع مناطق الصومال تحتاج إلى المساعدة الإنسانية بدرجات متفاوتة؛ ولكن ما زالت بؤرة الأزمة الإنسانية تكمن في وسط الصومال وجنوبه، إذ تلك هي المناطق الأكثر تضررا من الجفاف الحالي. |
Hasta la fecha, en las regiones de Somalia las acusaciones se han llevado a cabo sobre la base de otros delitos penales, como la posesión ilegal de armas. | UN | وإجراءات المقاضاة التي تمت في مناطق الصومال حتى الآن جرت بالاستناد إلى جرائم جنائية أخرى، منها حيازة أسلحة بشكل غير مشروع. |
Hoy, la Unión Africana supervisa de manera entrecruzada casi todas las zonas de Somalia para velar por que se aplique la declaración sobre la cesación de las hostilidades. | UN | واليوم بدأ الاتحاد الأفريقي يجري رصدا متقاطعا لكل مناطق الصومال تقريبا لضمان تنفيذ إعلان وقف الأعمال العدائية. |
En las zonas de Somalia que están fuera del control del Gobierno federal ha habido denuncias de matrimonios forzados y esclavitud sexual. | UN | وفي مناطق الصومال الخارجة عن سيطرة الحكومة الاتحادية، أفيد عن وقوع حالات زواج قسري واسترقاق جنسي. |
Debería ponerse en marcha cuanto antes un proceso de examen constitucional de base amplia, con la plena participación de las regiones de Somalia, que abordara las cuestiones federales de importancia fundamental, entre ellas la futura estructura del sector de la seguridad. | UN | ويجب الشروع في عملية استعراض دستوري واسعة على وجه السرعة، وإشراكُ مناطق الصومال مشاركة تامة فيها ومعالجةُ المسائل الاتحادية الحساسة، ومنها تخطيط الهيكل المقبل لقطاع الأمن. |
El personal adscrito a la División de Asuntos Humanitarios de la ONUSOM está ahora desplegado en todas las regiones de Somalia, incluso el noroeste, y conjuntamente con los trabajadores somalíes y los trabajadores de socorro internacionales están ampliando los planes de rehabilitación. | UN | ويتواجد اﻵن الموظفون المنتسبون الى الشعبة الانسانية في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في جميع مناطق الصومال بما في ذلك الشمال الغربي وهم يعملون جنبا الى جنب مع نظرائهم الصوماليين والعاملين الدوليين في مجال اﻹغاثة على توسيع مخططات الاصلاح. |
El Consejo de Seguridad expresa nuevamente su reconocimiento a todos los organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones y a los particulares que realizan actividades humanitarias en todas las regiones de Somalia. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن مرة أخرى عن تقديره لجميع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات واﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة إنسانية في جميع مناطق الصومال. |
El Consejo expresa nuevamente su reconocimiento a todos los organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones y a los particulares que realizan actividades humanitarias en todas las regiones de Somalia. | UN | " ويعرب المجلس مرة أخرى عن تقديره لجميع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات واﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة إنسانية في جميـع مناطق الصومال. |
El Consejo de Seguridad expresa su gratitud a todos los organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones y a los particulares, que llevan a cabo actividades humanitarias en todas las regiones de Somalia. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره لجميع وكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات واﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة إنسانية في كافة مناطق الصومال. |
El Consejo expresa su gratitud a todos los organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones y a los particulares, que llevan a cabo actividades humanitarias en todas las regiones de Somalia. | UN | " ويعرب المجلس عن تقديره لجميع وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات والأفراد الذين يضطلعون بأنشطة إنسانية في كافة مناطق الصومال. |
La Unión Europea está dispuesta a entablar un diálogo con las nuevas autoridades somalíes y, una vez que éstas hayan establecido su autoridad, a prestar apoyo a los esfuerzos que emprendan para reconstruir el país, sin dejar de apoyar las medidas de recuperación en todas las regiones de Somalia en que existan condiciones de estabilidad. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للدخول في حوار مع السلطات الصومالية الجديدة، وللقيام، متى أرست هذه السلطات دعائم إدارتها، بمساندة جهودها الرامية إلى إعادة بناء البلد، في الوقت الذي سيواصل فيه دعمه لتدابير الإنعاش في جميع مناطق الصومال التي توجد فيها ظروف مستقرة. |
Podrían compartir las tareas de impartir formación a los funcionarios encargados de aplicar la ley, los funcionarios de las instituciones penitenciarias y del poder judicial, las organizaciones de la sociedad civil, los funcionarios encargados de la educación, los maestros, los estudiantes, los médicos, las enfermeras, etc., de todas las regiones de Somalia. | UN | وتستطيع أن تتقاسم مهمات تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي المؤسسات الإصلاحية/القضاء ومنظمات المجتمع المدني وموظفي التعليم والمدرسين والطلبة والأطباء والممرضات وما إلى ذلك، من جميع مناطق الصومال. |
El Comité pidió a los Estados Unidos y a la Misión de Formación de la Unión Europea que adiestraran a 600 efectivos de las regiones de Somalia en un próximo curso que se impartiría en Uganda en junio de 2012. | UN | وطلبت اللجنة من الولايات المتحدة ومن بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي تدريب 600 جندي من مناطق الصومال في الدورة التدريبية المقبلة المقرر عقدها في أوغندا في حزيران/يونيه 2012. |
Sobre la base de ese enfoque, y a la luz de las dificultades descritas, la UNSOM adoptará un enfoque mesurado y flexible para consolidar y ampliar su presencia y la capacidad necesaria para apoyar su mandato en las regiones de Somalia. | UN | 103 - واستنادا إلى النهج الوارد أعلاه، وفي ضوء التحديات المبينة، ستتخذ بعثة الأمم المتحدة نهجاً مدروساً ومرناً لتدعيم وتوسيع وجودها وقدراتها اللازمة دعما لولايتها في مناطق الصومال. |
La evaluación del PNUD sobre el número y el grado de preparación de los magistrados, los fiscales, los abogados defensores y los investigadores de la policía en cada una de las regiones de Somalia figura en el anexo III. Menos del 10% de los magistrados y los fiscales de Somalia han recibido algún tipo de capacitación jurídica oficial. | UN | 17 - يرد في المرفق الثالث تقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأعداد القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع ومحققي الشرطة في كل منطقة من مناطق الصومال ومستوى تدريبهم. وتقل نسبة القضاة والمدعين العامين في الصومال الذين حصلوا على أي تدريب قانوني رسمي عن 10 في المائة. |
La ofensiva prevista de la AMISOM contra Al-Shabaab en las regiones de Somalia productoras de alimentos, como las Shabelles y las Jubas, supondrá una nueva complicación de la situación humanitaria y obstaculizará aún más las actividades de asistencia. | UN | ١٠ - ويرجح أن يؤدي الهجوم المتوقع لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على حركة الشباب في مناطق الصومال التي توزع فيها سلال الأغذية، مثل مناطق شبيلي ومناطق جوبا، إلى تفاقم الحالة الإنسانية وتزايد عرقلة الأنشطة الإنسانية. |
Gracias a las operaciones aéreas del UNICEF desde Nairobi, se prestó ayuda a unas 40 organizaciones no gubernamentales internacionales en el transporte de personal y suministros a todas las zonas de Somalia. | UN | وقدمت عمليات اليونيسيف الجوية المنطلقة من نيروبي المساعدة الى قرابة ٤٠ منظمة دولية غير حكومية وذلك بنقل الموظفين والامدادات الى جميع مناطق الصومال. |
Continuaron en todas las zonas de Somalia las actividades de movilización de las comunidades para la protección de los niños. | UN | 48 - واستمرت في جميع مناطق الصومال تعبئة المجتمعات المحلية من أجل توفير الحماية للأطفال. |
La ofensiva militar prevista contra Al-Shabaab podría restringir aún más el acceso y agravar la situación de la seguridad alimentaria en las zonas de Somalia productoras de alimentos, como Bay, Bakool, las Shabelles y las Jubas. | UN | ويمكن أن يزيد الهجوم العسكري المتوقع على جماعة الشباب من إعاقة إمكانية الوصول وتفاقم حالة الأمن الغذائي في مناطق الصومال التي توزع فيها عادة سلال غذائية، مثل باي وباكول ومناطق شبيلي ومناطق جوبا. |
En los primeros meses de 1996, una temporada seca prolongada y la consiguiente escasez de agua en las zonas de Somalia septentrional expuestas a la sequía, dieron lugar a movimientos de población y provocaron altas tasas de mortalidad entre el ganado. | UN | ٣٢ - وفي اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٦، أدى موسم جاف طويل، وما تلاه من شح في المياه في مناطق الصومال الشمالية التي هي دائما عرضة للجفاف، الى أن حدثت تحركات سكانية ونفقت الماشية بمعدلات مرتفعة. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) estima que unas 700.000 personas están sujetas a una vulnerabilidad alimentaria seria en algunas zonas de Somalia. | UN | 25 - تشير تقديرات برنامج الأغذية العالمي إلى تعرض ما يصل إلى 000 700 شخص في بعض مناطق الصومال إلى وضع غذائي خطير. |