ويكيبيديا

    "مناطق العالم الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras regiones del mundo
        
    • otras partes del mundo
        
    • demás regiones del mundo
        
    • las demás regiones
        
    El programa centroamericano es un ejemplo que han de seguir otras regiones del mundo afectadas por este azote de nuestros tiempos. UN إن برنامج أمريكا الوسطى هذا هو نموذج تحتذي به مناطق العالم الأخرى المتأثرة ببلاء عصرنا هذا.
    Los Estados del Mar Báltico han demostrado una iniciativa extraordinaria, que otras regiones del mundo podrían considerar beneficioso emular. UN وقد طرحت دول بحر البلطيق مبادرة متميزة، جديرة بأن تحذو مناطق العالم الأخرى حذوها.
    En otras regiones del mundo es menos alentador el crecimiento registrado. UN وفي مناطق العالم الأخرى فإن النمو المسجل في نصيب الفرد من الدخل أقل مدعاة للتفاؤل.
    Pedimos que se creen zonas similares en el Asia meridional, en el Oriente Medio y en otras partes del mundo. UN وندعو إلى إقامة مناطق مماثلة في جنوب آسيا وفي الشرق الأوسط وفي مناطق العالم الأخرى.
    Ha sido motivo de gran satisfacción ver que día a día crece el apoyo a nuestra iniciativa en Europa y en todas las demás regiones del mundo. UN إنه لمن دواعي سرورنا أن نرى التأييد لمبادرتنا يتنامى يوما بعد يوم في أوروبا كما في كل مناطق العالم الأخرى.
    Tuvalu sigue manteniendo su firme solidaridad con otras regiones del mundo más afectadas por esta epidemia y que necesitan ayuda con urgencia. UN وما زالت توفالو تقف متضامنة بقوة مع مناطق العالم الأخرى التي أصابها الوباء بشدة وتحتاج إلى المساعدة العاجلة.
    Estamos muy agradecidos a la Red interinstitucional de alto nivel sobre desplazamiento interno recientemente establecida, que brinda apoyo concreto a los equipos, no sólo en Sri Lanka, sino también en muchas otras regiones del mundo, dondequiera que haya problemas de refugiados. UN ونشعر بالامتنان للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمشردين داخليا التي أنشئت حديثا، فهي تقدم الدعم المستهدف إلى الأفرقة، ليس في سري لانكا فحسب، بل في كثير من مناطق العالم الأخرى التي توجد فيها مشاكل للاجئين.
    Ello fortalecería la seguridad europea y aumentaría la transparencia en la esfera de la limitación de armamentos en el continente europeo, lo cual serviría para estimular a los Estados de otras regiones del mundo. UN فمن شأن ذلك أن يعزز الأمن الأوروبي وزيادة الشفافية في مجال تحديد الأسلحة في القارة الأوروبية، مما يشكل حافزاً للدول في مناطق العالم الأخرى.
    15. La droga de uso indebido más común en América es la cannabis, igual que en la mayoría de las otras regiones del mundo. UN 15- أشيع عقاقير التعاطي في القارة الأمريكية هو القنب، كما هو الحال في معظم مناطق العالم الأخرى.
    Aparte de la cooperación regional para la paz, la útil función que puede desempeñar el proceso de examen entre los propios países africanos en la promoción de buenas políticas y prácticas nacionales sirve de ejemplo y sienta precedente para otras regiones del mundo. UN وبموازاة التعاون الإقليمي لتحقيق السلام، يشكل الدور المفيد الذي تضطلع به عملية استعراض الأقران في تعزيز السياسات والممارسات الوطنية السليمة مثالا وسابقة تحذو حذوها مناطق العالم الأخرى.
    17. En América, como en la mayoría de las otras regiones del mundo, la droga de uso indebido más común es la cannabis. UN 17- يمثل القنب أكثر عقاقير التعاطي شيوعا في القارة الأمريكية، كما هي الحالة في معظم مناطق العالم الأخرى.
    El Grupo de Río reitera su solidaridad con las otras zonas libres de armas nucleares y exhorta a la creación de más zonas de esta naturaleza en otras regiones del mundo. UN وتعيد مجموعة ريو تأكيد الإعراب عن تضامنها مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، وتحث على إنشاء المزيد من هذه المناطق في مناطق العالم الأخرى.
    Muchos países de otras regiones del mundo tienen a su vez disposiciones nacionales relativas a la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN كما أن الكثير من البلدان في مناطق العالم الأخرى لديها أحكام محلية تتصل بالتحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    En ese contexto, cabe recordar que en el Oriente Medio, al contrario que en otras regiones del mundo donde se han establecido zonas libres de armas nucleares, existen amenazas constantes contra la propia existencia de un Estado de la región, a saber, Israel. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أنه في الشرق الأوسط، على خلاف مناطق العالم الأخرى التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، توجد تهديدات مستمرة لوجود دولة في المنطقة بذاتها، هي إسرائيل.
    En este contexto, debe recordarse que en el Oriente Medio, a diferencia de otras regiones del mundo donde se han establecido zonas libres de armas nucleares, las realidades en lo atinente a la proliferación plantean una amenaza continua a la existencia misma del Estado de Israel. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نُذَكّر بأنه في الشرق الأوسط، على خلاف مناطق العالم الأخرى التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، فإن واقع الانتشار يشكل تهديداً مستمراً لوجود دولة إسرائيل ذاته.
    Consideramos también que las zonas libres de armas nucleares en el Asia Central, América Latina, África y el Asia Sudoriental inspirarán también a otras regiones del mundo para que todo el planeta se convierta en una zona común de paz y seguridad. UN ونعتقد أيضا أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وجنوب شرق آسيا ستلهم مناطق العالم الأخرى أيضا ليتسنى أن يصبح كوكبنا بالكامل منطقة مشتركة للسلام والأمن.
    No obstante, en el resto de la región la media de edad del primer matrimonio osciló entre 23 y 25 años --cifra aún muy inferior a la de países con un PNB per cápita similar de otras regiones del mundo. UN غير أن هذا العمر كان يتراوح، في باقي المنطقة، بين 23 و 25 عاما، وهو عمر لا يزال أدنى بكثير من المتوسط المعاين في البلدان المشابهة من حيث نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي والواقعة في مناطق العالم الأخرى.
    Las evaluaciones recientes han mostrado en forma patente que África está perdiendo sus recursos naturales a un ritmo relativamente acelerado en comparación con muchas otras regiones del mundo. UN 9 - أبرزت التقييمات الأخيرة بوضوح أن إفريقيا آخذة في فقدان مواردها الطبيعية بمعدلات سريعة نسبياً مقارنة بالكثير من مناطق العالم الأخرى.
    Por lo que hemos visto en otras partes del mundo que luchan por escapar de un legado de violencia, en Irlanda bien sabemos que un proceso de solución de los conflictos no puede quedarse inmóvil. UN فنحن في أيرلندا نعلم جيداً مما يجري في مناطق العالم الأخرى التي تجاهد للإفلات من إرث العنف أن عملية تسوية الصراع لا يمكن أن تراوح مكانها.
    De igual manera que Eslovaquia recibió ayuda en el pasado, ahora tiene la obligación de ayudar a reducir las tensiones sociales y la pobreza en otras partes del mundo. UN فكما كانت سلوفاكيا تتلقى المعونة في الماضي، من واجبها الآن أن تساعد في الحد من ألوان التوتر الاجتماعي والفقر في مناطق العالم الأخرى.
    El principio que sustenta el proyecto de resolución es la necesidad de asegurar que África tenga una representación efectiva en el Consejo, como la tienen todas las demás regiones del mundo. UN ويتمثّل المبدأ الذي يعزز مشروع القرار في الحاجة إلى ضمان تمثيل أفريقيا تمثيلا فعالا في مجلس الأمن، مثل كل مناطق العالم الأخرى.
    Pero lo que es cierto para África lo es también para las demás regiones del mundo. UN غير أن ما يصدق على افريقيا يصدق أيضا على مناطق العالم اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد