Las disparidades de crecimiento económico e industrial han sido más pronunciadas dentro de las principales regiones del mundo que entre ellas. | UN | وهذه التفاوتات في النمو الاقتصادي والصناعي أكثر اتضاحا داخل مناطق العالم الرئيسية من التفاوتات التي توجد فيما بينها. |
Se examinaron experiencias adquiridas por distintos países de las principales regiones del mundo. | UN | واستعرضت الخبرات الوطنية في مناطق العالم الرئيسية. |
IV. Utilización de energía primaria en las principales regiones del mundo 1972-1995 | UN | الرابع - استخدام الطاقة الأولية في مناطق العالم الرئيسية 1972-1995 |
Al mismo tiempo, la proporción de hombres y mujeres que se han casado en alguna ocasión ha descendido en todas las principales zonas del mundo. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفضت نسبة من سبق لهم الزواج من النساء والرجال في جميع مناطق العالم الرئيسية. |
11. En segundo lugar es necesario anotar que existe una tendencia secundaria pero no menos importante a nivel de las grandes regiones del mundo. | UN | ١١- وينبغي اﻹشارة، من ناحية ثانية، إلى وجود اتجاه ثانوي وإن لم يكن أقل أهمية فيما بين مناطق العالم الرئيسية. |
Gráfico IV Utilización de energía primaria en las principales regiones del mundo, 1972-1995 | UN | الشكل الرابع - استخدام الطاقة الأولية في مناطق العالم الرئيسية 1972-1995 |
Angola es partidaria de que se elimine el actual desequilibrio geográfico en la composición del Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes para asegurar que las principales regiones del mundo estén representadas en forma equitativa. | UN | وتؤيد أنغولا القضاء على الاختلال الجغرافي القائم حاليا في تكوين مجلس اﻷمن، وذلك بزيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين لضمان تمثيل مناطق العالم الرئيسية تمثيلا منصفا. |
Ha habido una variación considerable en el crecimiento y distribución de los migrantes internacionales entre las principales regiones del mundo (cuadro 2.5). | UN | ٣٨ - وقد كان هناك تفاوت كبير في زيادة عدد المهاجرين الدوليين وفي توزيعهم بين مناطق العالم الرئيسية )الجدول ٢-٥(. |
La disminución del crecimiento económico en la CEI, incluida la Federación de Rusia, durante la actual crisis ha sido extraordinaria y representa probablemente el mayor revés de cualquiera de las principales regiones del mundo. | UN | 57 - كان هبوط النمو الاقتصادي الذي تعرضت له بلدان رابطة الدول المستقلة، بما فيها الاتحاد الروسي، أثناء الأزمة الحالية هبوطا غير عادي، ويمثل على الأرجح أفدح " انعكاس للحظوظ " واجهته أي من مناطق العالم الرئيسية. |
La esperanza de vida en el momento del nacimiento para el mundo en su conjunto ascendió de 64,8 años en el período comprendido entre 1990 y 1995 a 70,0 años en el período comprendido entre 2010 y 2015, lo que supone 5,2 años más (véase el gráfico VII). Las mejoras logradas en las principales zonas del mundo oscilan entre 3,3 años en América del Norte y 6,5 años en África. | UN | فقد ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة على صعيد العالم ككل من 64.8 سنة في الفترة 1990-1995 إلى 70.0 سنة في الفترة 2010-2015، أي بزيادة بلغت 5.2 سنوات (انظر الشكل السابع). وتراوحت نسب التحسن التي تحققت في مناطق العالم الرئيسية بين 3.3 سنوات في أمريكا الشمالية و 6.5 سنوات في أفريقيا. |