Varios participantes destacaron la función que cumplían las regiones del mundo en el desarrollo. | UN | ووجه عدة مشاركين الانتباه إلى دور مناطق العالم في التنمية. |
Por otro lado, debe existir una representación justa de todas las regiones del mundo en los órganos ejecutivos de las Naciones Unidas, en particular en el Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن يكون هناك تمثيل منصف لجميع مناطق العالم في هيئات صنع القرار باﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن. |
En concreto, el UNFPA ha colaborado con gobiernos de todas las regiones del mundo en la formulación de sus políticas y legislaciones nacionales sobre el envejecimiento. | UN | ويشارك الصندوق مع الحكومات في جميع مناطق العالم في وضع سياساتها وتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة. |
Sus funciones consistían en dirigir un programa internacional de servicios de asesoramiento a gobiernos y organismos gubernamentales en todas las regiones del mundo en las esferas generales siguientes: | UN | وتضمنت الواجبات المسندة اليه اﻹشراف على إدارة برنامج دولي لتقديم الخدمات الاستشارية الى الحكومات واﻷجهزة الحكومية في جميع مناطق العالم في مجالات واسعة تشمل ما يلي: |
La cuestión de la representación equitativa de todas las regiones del mundo en el Consejo de Seguridad y el aumento en el número de sus Miembros, tanto permanentes como no permanentes, merece toda nuestra atención. | UN | ومسألة التمثيل المنصف لجميع مناطق العالم في مجلس الأمن ومسألة زيادة عدد أعضائه، الدائمين وغير الدائمين، على حد سواء، جديرتان باهتمامنا. |
En la composición actual del Consejo no se reflejan los cambios en las contribuciones a la paz y la seguridad ni la participación creciente de todas las regiones del mundo en los asuntos internacionales. | UN | إن تكوين المجلس هذا لا يعكس حاليا بشكل ملائم التغييرات التي طـــرأت علـــى الإسهامات في السلم والأمن ولا المصلحة المتزايدة لجميع مناطق العالم في الشؤون الدولية. |
El Relator Especial pone de relieve tres aspectos importantes. En primer lugar, se destaca el papel decisivo que desempeñan las organizaciones y partidos políticos de todas las regiones del mundo en la intensificación del racismo, la discriminación y la xenofobia. | UN | ويسلط المقرر الخاص الضوء في هذه الدراسة على ثلاثة معطيات رئيسية، فهو يبدأ أولا بتبيان الدور الرئيسي الذي تؤديه المنظمات والأحزاب السياسية في جميع مناطق العالم في تصاعد حدة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
En el cuadro III.12 se observan las diferencias entre las regiones del mundo en la matriculación en la enseñanza primaria. | UN | ويبين الجدول 3-12 الفوارق في بين مختلف مناطق العالم في القيد في التعليم الابتدائي. |
De igual modo, Malí considera que debe asegurarse una representación justa y equitativa de todas las regiones del mundo en el seno de nuestra Organización, especialmente mediante la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي السياق ذاته، تعتقد مالي أنّه يجب ضمان التمثيل العادل والمنصف لكل مناطق العالم في إطار منظمتنا، ولا سيّما من خلال إصلاح مجلس الأمن. |
:: El hecho de que la desaceleración mundial haya tocado fondo indica que debería esperarse a un mejoramiento de la actividad económica en la mayor parte de las regiones del mundo en el segundo o tercer trimestre de 2003, lo cual debería de estimular la actividad económica en África gracias a un aumento de la ayuda, el comercio y las inversiones extranjeras. | UN | :: انخفاض معدل التباطؤ العالمي مما يشير إلى توقع حدوث تحسن في النشاط الاقتصادي في معظم مناطق العالم في الربع الثاني أو الثالث من عام 2003، الأمر الذي من شأنه أن يحفز النشاط الاقتصادي في أفريقيا عن طريق زيادة المعونة وكذلك زيادة التجارة والاستثمار الأجنبي. |
Este auspicio acerca, una vez más, las posiciones habituales de los grupos regionales y abarca virtualmente a Estados Miembros de todas las regiones del mundo en la noble empresa de consolidar la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme. | UN | واكرر القول أن هذا التقديم يردم الاختلافات العادية بين اعضاء المجموعة الاقليمية ويشرك في الواقع الدول الاعضاء في جميع مناطق العالم في المسعى النبيل لتوطيد دعائم السلام عن طريق تدابير نزع السلاح العملية. |
Todos los años, representantes del AJC se reúnen con Jefes de Estado, Ministros de Relaciones Exteriores y otros líderes de entre 50 y 60 Estados Miembros de todas las regiones del mundo, en reuniones organizadas con ocasión de sus exposiciones en el debate general de la Asamblea General. | UN | ويلتقي ممثلو المجلس سنويا برؤساء الدول ووزراء الخارجية وغيرهم من القادة الآخرين من 50 إلى 60 دولة عضوا من جميع مناطق العالم في اجتماعات تنظم في فترة إدلائهم بكلماتهم في المناقشة العامة للجمعية العامة. |
15. Con objeto de ampliar las consultas técnicas en la preparación para la Conferencia, el Departamento de Estadística de la OIT se embarcó, por primera vez en la historia de la Conferencia, en un amplio proceso de consultas con el fin de hacer intervenir a todas las regiones del mundo en las deliberaciones e incorporar las particularidades regionales, mediante la inversión de un caudal sustancial de recursos. | UN | 15 - ولتوسيع نطاق المشاورات التقنية التي تجرى في إطار التحضير للمؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية، شرعت إدارة الإحصاءات في منظمة العمل الدولية للمرة الأولى في تاريخ المؤتمر في عملية تشاورية واسعة لإشراك جميع مناطق العالم في المناقشات ودمج الخصوصيات الإقليمية باستثمار موارد كثيرة. |
En la segunda fase, esos informes se debatirán en conferencias y seminarios que se celebrarán en todas las regiones del mundo en los círculos apropiados (profesionales, académicos o diplomáticos, gubernamentales o no gubernamentales). | UN | وفي المرحلة الثانية، ستناقش التقارير في المؤتمرات والحلقات الدراسية التي تعقد في جميع مناطق العالم في اﻷوساط المعنية )أوساط الخبراء الفنيين أو اﻷكاديميين أو الدبلوماسيين أو اﻷوساط الحكومية وغير الحكومية(. |
Esta reunión ayudó a comprender mejor los cambios que se están operando en materia de políticas y prácticas relativas a la vivienda en todas las regiones del mundo en un contexto de rápida urbanización y de altas tasas de formación de barrios marginales, así como los retos a los que actualmente se enfrentan los países en relación con el suministro de viviendas adecuadas, especialmente para los hogares con ingresos bajos y los grupos vulnerables. | UN | وساهم هذا الاجتماع في تحقيق تفهم أفضل للتحولات الحالية في السياسات والممارسات المتعلقة بالإسكان في جميع مناطق العالم في سياق التوسع الحضري السريع، وارتفاع معدلات نشوء الأحياء الفقيرة، فضلا عن التحديات الراهنة التي تواجهها البلدان فيما يتعلق بتوفير السكن اللائق، وخاصة للأسر المنخفضة الدخل والفئات الضعيفة. |
b) Subrayó la necesidad de que la secretaría proporcionase nuevos datos al estudio relativo a los efectos de esas fluctuaciones monetarias sobre otras divisas en todas las regiones del mundo en las que la Caja pagaba prestaciones, así como a los efectos de las fluctuaciones monetarias sobre los miembros del personal del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales de las organizaciones afiliadas a la Caja. | UN | (ب) وشدد على ضرورة قيام الأمانة العامة بتوفير عناصر إضافية للدراسة المتعلقة بتأثير تقلبات أسعار العملات هذه على العملات الأخرى في جميع مناطق العالم في الصندوق الذي يدفع فيها استحقاقات، فضلا عن تأثير تقلبات أسعار العملات على موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة العاملين في المنظمات الأعضاء في الصندوق. |