:: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; | UN | :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها. |
:: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; | UN | :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها. |
La protección de la población en sus zonas de despliegue y dentro de los límites de las capacidades existentes, sin embargo, tendrá prioridad inmediata para la Misión. | UN | وستقوم البعثة، على سبيل الأولوية الفورية، بحماية السكان في مناطق انتشارها وفي حدود القدرات المتاحة لها. |
Asimismo, hay que tener en cuenta la reserva que se puntualiza en el mandato de que se debe proteger a los civiles " dentro de las capacidades y de las zonas de despliegue " . | UN | وبالمثل، ينبغي أيضاً معالجة محاذير الولايات بشأن حماية المدنيين ' في إطار قدرات كل بعثة وإطار مناطق انتشارها`. |
La fuerza de la MINUSCA utilizará todos los medios necesarios dentro de las zonas en que esté desplegada y toda su capacidad para ayudar a las autoridades nacionales a restablecer las condiciones de seguridad y la ley y el orden público básicos en Bangui y en otras zonas prioritarias, según las necesidades de protección, en particular cuando se considere que las minorías corren un alto riesgo. | UN | وستستخدم قوة البعثة جميع الوسائل الضرورية في مناطق انتشارها وضمن نطاق قدراتها دعما للسلطات الوطنية في استعادة الأمن الأساسي والقانون والنظام في بانغي وفي المجالات الأخرى ذات الأولوية، وفقا لاحتياجات الحماية، بما في ذلك حيثما يُعتبر أن الأقليات تواجه مخاطر شديدة. |
También debería ser lo suficientemente robusta para brindar protección a los civiles vulnerables en sus zonas de despliegue y ampliar las zonas estables para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويتعين أيضا أن تكون قوية بالقدر الكافي لتوفير الحماية للمدنيين الضعفاء داخل مناطق انتشارها. وتوسيع نطاق مناطق الاستقرار لتيسير تقديم المعونة الإنسانية. |
La Presidenta acoge con beneplácito el compromiso del Chad de seguir desempeñando íntegramente su misión de paz en sus zonas de despliegue en el marco de la Misión y seguir dedicándose de forma activa a promover la paz y la seguridad en la región. | UN | وتنوه بالتزام تشاد بمواصلة الاضطلاع بمهمتها لإحلال السلام في مناطق انتشارها في إطار البعثة وبمواصلة بذل جهودها الحثيثة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن في المنطقة. |
Entretanto, la ONUCI siguió reduciendo su presencia en la región oriental del país, adoptando una actitud más preventiva, a fin de cumplir su mandato de protección de los civiles en sus zonas de despliegue y dentro de sus posibilidades. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت عملية الأمم المتحدة تقليص وجودها في المنطقة الشرقية من البلد، وتحولت إلى اتخاذ وضع أكثر استباقية في عملياتها بهدف تنفيذ مهمة حماية المدنيين في حدود مناطق انتشارها وقدراتها. |
La División de Inspección y Evaluación de la OSSI examinó las medidas adoptadas por las misiones para responder a ataques contra civiles en sus zonas de despliegue. | UN | 16 - وقد أجرت شعبة التفتيش والتقييم التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما للإجراءات التي تتخذها البعثات استجابة للاعتداءات على المدنيين في مناطق انتشارها. |
La aplicación de este concepto más sólido de las operaciones tendría en cuenta el mandato de la fuerza de proteger a los civiles en sus zonas de despliegue y dentro de los límites de su capacidad, sin perjuicio de la responsabilidad primordial de las autoridades de Côte d ' Ivoire, centrándose en las amenazas que sobrepasen la capacidad nacional de respuesta. | UN | وتنفيذ هذا المفهوم العملياتي المحُكم بدرجة أكبر سيراعي ولاية القوة المتصلة بحماية المدنيين في مناطق انتشارها وقدراتها، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية للسلطات الإيفوارية، مع التركيز على التهديدات التي تفوق قدرات الاستجابة الوطنية. |
Entretanto, en sus zonas de despliegue la fuerza de la ONUB seguiría ocupándose de la protección del personal, los locales, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y de la seguridad y la libertad de circulación del personal de la ONUB, y seguiría apoyando al Gobierno en sus actividades relativas a las minas, especialmente respecto del fomento de la capacidad. | UN | 61 - وفي غضون ذلك، ستواصل القوات التابعة لعملية الأمم المتحدة كفالة الحماية في مناطق انتشارها لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكذلك أمن موظفي العملية وحرية تنقلهم، كما ستواصل دعم الحكومة فيما تضطلع به من أنشطة في مجال الأعمال المتصلة بالألغام، وبخاصة في مجال بناء القدرات. |
La fuerza de las Naciones Unidas funcionaría bajo reglas de enfrentamiento estrictas con el mandato de utilizar todos los medios necesarios para impedir que los grupos armados tengan libertad de circulación y acceso a las principales ciudades, dentro de sus capacidades y sus zonas de despliegue. | UN | 42 - وستعمل قوة الأمم المتحدة بموجب قواعد اشتباك صارمة وستنص ولايتها على استخدام جميع الوسائل الضرورية لمنع الجماعات المسلّحة من التحرك بحرية ومن الوصول إلى المدن الرئيسية، وذلك في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها. |
Desde el 9 de diciembre de 2013, en el marco de la aplicación de medidas de fomento de la confianza, la Fuerza Sangaris ha prestado apoyo a la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (MISCA) y, desde el 15 de septiembre de 2014, a la MINUSCA, mediante la aplicación y seguimiento de medidas para el desarme y acantonamiento de los grupos armados en sus zonas de despliegue. | UN | وفي إطار تطبيق تدابير بناء الثقة، قامت قوة سانغاريس، منذ 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، بتقديم الدعم إلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومن ثم إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى بدءاً من 15 أيلول/سبتمبر 2014، من خلال تنفيذ ومراقبة تدابير نزع السلاح وتجميع الجماعات المسلحة في مواقع داخل مناطق انتشارها. |
El objetivo primordial de la UNMIL sería la protección de los civiles dentro de los límites de su capacidad y en las zonas de despliegue. | UN | وسيكون مجال التركيز الأساسي للبعثة هو حماية المدنيين في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها. |
Para poder cumplir su mandato, será necesario que la UNAMSIL se despliegue progresivamente en etapas y que se organice una estructura operacional coherente para velar por que se despliegue casi sin excepción en unas pocas localidades seguras y que realice patrullas con capacidad de disuasión y escolte convoyes, con lo cual llevará seguridad en las zonas en que esté desplegada. | UN | 14 - ولكي تضطلع البعثة بولايتها سيتعين عليها الانتشار تدريجيا على مراحل وبهيكل تشغيلي متسق ومنظم على نحو يكفل نشرها بقوام كتيبة في المواقع الآمنة نسبيا كلها إلا قليلا منها، وأن تقوم بالدوريات ومرافقة القوافل على نحو فيه تأكيد لحضورها، وبذلك توفر مظلة أمنية في مناطق انتشارها. |
f) Proteger a los civiles, en la medida de sus posibilidades, y dentro de su zona de despliegue sobre los cuales se cierna una amenaza inminente de ataque físico, sin perjuicio de las obligaciones del Gobierno de transición y de las autoridades policiales; | UN | (و) حماية المدنيين المعرضين مباشرة لخطر العنف البدني، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها دون إخلال بمسؤوليات الحكومة الانتقالية وسلطات الشرطة؛ |
24. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2010 la autorización que concedió a las fuerzas francesas para respaldar a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, dentro de los límites de su despliegue y su capacidad; | UN | 24 - يقرر أن يمدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 الإذن الذي منحه المجلس إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في مناطق انتشارها وفي حدود قدراتها؛ |
Los efectivos actuales de una brigada de la Misión (unos 4.700 soldados) en Ituri constituyeron un factor importante en el retorno gradual de la estabilidad a las zonas de su despliegue. | UN | 82 - شكل القوام الحالي لقوات البعثة في إيتوري المكون من لواء (700 4 من الأفراد العسكريين تقريبا) عاملا هاما في العودة التدريجية للاستقرار في مناطق انتشارها. |