ويكيبيديا

    "مناطق شتى من العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas regiones del mundo
        
    • distintas partes del mundo
        
    • distintas regiones del mundo
        
    • diversas partes del mundo
        
    Se prevé que los participantes provengan de diversas regiones del mundo, entre ellas las zonas particularmente afectadas por conflictos. UN ومن المتوقع أن يأتي المشتركون من مناطق شتى من العالم بما في ذلك مناطق نزاع معينة.
    En la segunda parte se hará un estudio sobre la reforma fiscal en diversas regiones del mundo. UN وسيتمثل الجزء الثاني في دراسة للتكيف المالي في مناطق شتى من العالم.
    Los conflictos armados y las guerras destructivas siguen asolando a distintas partes del mundo, con la secuela de graves pérdidas de vidas para los pueblos y Estados afectados, y siguen proyectando sombras ominosas sobre la paz y estabilidad regionales y mundiales. UN ما زالت النزاعات المسلحة والحروب المدمرة في مناطق شتى من العالم مستعرة، وهي تسبب خسائر بشرية ومادية كبيرة لشعوب هذه الدول، وبدأت تلقي ظلالا قاتمة على السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    b) El aumento del extremismo religioso en distintas partes del mundo que afecta a los derechos de los individuos y las personas pertenecientes a minorías religiosas; UN (ب) تصاعد التطرف الديني في مناطق شتى من العالم وتأثيره على حقوق الأفراد والأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛
    En el pasado reciente, hemos presenciado cómo en distintas regiones del mundo han resurgido viejos conflictos y han aparecido nuevos y graves conflictos de tal intensidad que obligan a las Naciones Unidas a esforzarse al máximo. UN وفي الماضي القريب، شهدنا في مناطق شتى من العالم إعادة اشتعال صراعات قديمة وظهور صراعـــات جديـــدة على قدر كبير من الحـــدة بما يفوق طاقة اﻷمم المتحدة الحالية.
    Se observó que a pesar de la globalización y del carácter cada vez más transfronterizo de la delincuencia, las distintas regiones del mundo seguían teniendo preocupaciones diferentes, que querían que se reflejaran adecuadamente en la consideración de los distintos temas en los congresos. UN وأشير إلى أنه رغم العولمة وتزايد طابع الإجرام العابر للحدود، ما زالت مناطق شتى من العالم تشهد شواغل مختلفة وترغب في أن تراعى تلك الشواغل على النحو الواجب لدى النظر في مختلف مواضيع المؤتمرات.
    El mismo día se distribuyó un reportaje en vídeo sobre la pobreza en diversas partes del mundo se distribuyó el mismo día por conducto de la Unión Europea de Radiodifusión. UN ووزع في اليوم ذاته من خلال اتحاد البث اﻷوروبي شريط فيديو عن الفقر في مناطق شتى من العالم.
    Esas redes se deben mantener y en diversas regiones del mundo se deben aumentar significativamente. UN ويجب صيانة هذه الشبكات وتوسيعها لتضمّ مناطق شتى من العالم.
    De hecho, especialistas en desminado de la Federación de Rusia han participado en operaciones de remoción de minas en diversas regiones del mundo. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    12. En el bienio 1992-1993 se inició un estudio del proceso de formación de la familia que abarcó 15 países de diversas regiones del mundo. UN ١٢ - واستهلت خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ دراسة عن عملية بناء اﻷسرة، تغطي ١٥ بلدا وتمثل مناطق شتى من العالم.
    22. En 2005 se cumplirán el 25° aniversario de la aprobación de la Convención y el 20° aniversario de la aprobación de la Ley Modelo. En diversas regiones del mundo se están organizando actos conmemorativos, y la Comisión espera que la Asamblea General reconozca la importancia de esos instrumentos. UN 22 - وأشار إلى أن عام 2005 يمثل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية والذكرى السنوية العشرين لاعتماد القانون النموذجي ويتم تنظيم فعاليات تذكارية بهذه المناسبة في مناطق شتى من العالم كما تأمل اللجنة في أن تعترف الجمعية العامة بأهمية هذين الصكين.
    En diversas regiones del mundo, las minorías sufren de forma desproporcionada desigualdades o restricciones del acceso a una educación de buena calidad, así como estrategias educativas inadecuadas. UN إذ تعاني الأقليات() في مناطق شتى من العالم معاناة مفرطة من عدم المساواة في الحصول على التعليم الجيد أو من تقييده، كما تعاني من استراتيجيات التعليم غير الملائمة.
    b) El aumento del extremismo religioso en distintas partes del mundo que afecta a los derechos de los individuos y las personas pertenecientes a minorías religiosas; UN (ب) تصاعد التطرف الديني في مناطق شتى من العالم وتأثيره على حقوق الأفراد والأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛
    b) El aumento del extremismo religioso en distintas partes del mundo que afecta a los derechos de los individuos y las personas pertenecientes a minorías religiosas; UN (ب) تصاعد التطرف الديني في مناطق شتى من العالم وتأثيره على حقوق الأفراد والأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛
    b) El aumento del extremismo religioso en distintas partes del mundo que afecta a los derechos de los individuos, incluidas las personas pertenecientes a minorías religiosas; UN (ب) تصاعد التطرف الديني في مناطق شتى من العالم وتأثيره على حقوق الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية؛
    b) El aumento del extremismo religioso en distintas partes del mundo que afecta a los derechos de los individuos y las personas pertenecientes a minorías religiosas; UN (ب) تصاعد التطرف الديني في مناطق شتى من العالم وتأثيره على حقوق الأفراد والأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛
    b) El aumento del extremismo religioso en distintas partes del mundo que afecta a los derechos de los individuos, incluidas las personas pertenecientes a minorías religiosas; UN (ب) تصاعد التطرف الديني في مناطق شتى من العالم وتأثيره على حقوق الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية؛
    Los participantes encuentran muy útiles las actividades formativas, como los cursos prácticos Brewer, organizados por Environment Canada, y las mismas se deberían organizar con mayor frecuencia y en distintas regiones del mundo. UN لقيت الأنشطة التعليمية، مثل حلقات العمل حول أجهزة برور التي تُنظِّمها وزارة البيئة الكندية، قبولا حسنا لدى المشاركين. ولذلك ينبغي تنظيمها في مناسبات أكثر وفي مناطق شتى من العالم.
    Esos Estados representan distintas regiones del mundo con diferentes regímenes políticos, sociales y jurídicos, y sus informes ilustran la mayoría de los problemas que pueden plantearse al aplicar las disposiciones del Pacto, aunque no proporcionan una base cabal para un examen de alcance mundial de la situación en lo tocante a los derechos civiles y políticos. UN وتمثل هذه الدول مناطق شتى من العالم ذات نظم سياسية واجتماعية وقانونية مختلفة، وتقاريرها تصور معظم المشاكل التي قد تنشأ عند تنفيذ العهد، بالرغم من أنها لا تقدم أساسا كاملا لاجراء استعراض للحالة على نطاق العالم فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Esos Estados representan distintas regiones del mundo con diferentes regímenes políticos, sociales y jurídicos, y sus informes ilustran la mayoría de los problemas que pueden plantearse al aplicar las disposiciones del Pacto, aunque no proporcionan una base cabal para un examen de alcance mundial de la situación en lo tocante a los derechos civiles y políticos. UN وتمثل هذه الدول مناطق شتى من العالم ذات نظم سياسية واجتماعية وقانونية مختلفة، وتقاريرها تصور معظم المشاكل التي قد تنشأ عند تنفيذ العهد، بالرغم من أنها لا تقدم أساسا كاملا لاجراء استعراض للحالة على نطاق العالم فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    La situación de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo se caracteriza por el alto grado de vulnerabilidad a la discriminación por motivos de raza u origen étnico. UN ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    El Sr. Chen observó también que el terrorismo iba en aumento, y agregó que las dificultades económicas podían ser uno de los motivos del terrorismo, ya que eran una injusticia de larga data en diversas partes del mundo. UN ولاحظ أن الإرهاب يتزايد على ما يبدو. وأضاف قائلاً إن الصعوبات الاقتصادية قد تكون أحد أسباب الإرهاب إذ إنها ظلم ترسخ منذ مدة طويلة في مناطق شتى من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد