ويكيبيديا

    "مناطق صناعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • zonas industriales
        
    • distritos industriales
        
    • parques industriales
        
    • polígonos industriales
        
    • zona industrializada
        
    • zonas de concentración industrial
        
    También era menester establecer zonas industriales adecuadas que contribuyeran a estimular la deteriorada economía palestina. UN وأشار إلى أهمية إنشاء مناطق صناعية كافية للمساعدة في حفز الاقتصاد الفلسطيني المعتل.
    El CCI también ha preparado una propuesta para asistir en el establecimiento de zonas industriales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقد أعد المركز أيضا اقتراحا يتعلق بتوفير المساعدة في مجال إنشاء مناطق صناعية بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    Se ha anunciado que la participación accionarial mayoritaria extranjera en las empresas que ahora se promueven en determinadas zonas industriales estará permitida si lo acuerdan los actuales accionistas tailandeses. UN ● أعلن أنه يُسمح بتملك اﻷجانب ﻷغلبية أسهم الشركات المنشأة في مناطق صناعية معينة بشرط موافقة حاملي اﻷسهم التايلنديين.
    Existen también, sin embargo, distritos industriales en algunos países en desarrollo normalmente centrados en la demanda local sin contacto con el mercado de exportación que es más rentable. UN غير أن ثمة أيضاً مناطق صناعية في بعض البلدان النامية تتجه الى التركيز على الطلب المحلي، بعيداً عن السوق التصديرية اﻷعلى دخلاً.
    10. Parques industriales: Israel ha empezado a establecer nuevos parques industriales en los siguientes lugares: UN ٠١ - المناطق الصناعية: بدأت اسرائيل انشاء مناطق صناعية جديدة في المواقع التالية:
    77. El Gobierno de Israel ha construido al menos siete polígonos industriales en la Ribera Occidental y un centro importante en Gaza (Erez). UN 77- وأنشأت حكومة إسرائيل ما لا يقل عن سبع مناطق صناعية في الضفة الغربية ومركزا رئيسيا واحدا في غزة (أريز).
    Análogamente, Marvin et al. (2003) informaron una concentración de PCCC de 410 ng/g de peso seco en sedimentos del lago Ontario cerca de una zona industrializada. UN كما، أبلغ Marvin وآخرون (2003) عن تركيز لبارافينات SCCPs قدره 410 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في رواسب من بحيرة أونتاريو بالقرب من مناطق صناعية.
    La construcción de al menos siete zonas industriales en la Ribera Occidental por parte del Gobierno de Israel ha agravado aún más la contaminación. UN وأسهم في التلوث كذلك، إنشاء الحكومة الإسرائيلية لما لا يقل عن سبعة مناطق صناعية في الضفة الغربية.
    En algunas poblaciones se establecieron nuevas zonas industriales y en otras se ampliaron y actualizaron las existentes. UN وفي بعض البلدات، أُنشئت مناطق صناعية جديدة، وتمَّ في بعض البلدات الأخرى توسيع وتحسين المناطق الصناعية القائمة.
    Con la planificación de escenarios asistidos, los planificadores de la ciudad también pueden tomar mejores decisiones de cómo extender la infraestructura, en asentamientos humanos o en zonas industriales. TED عبر تخطيط السيناريو المساعد، بإمكان مصممي المدن أيضًا اتخاذ قرارات أفضل حول كيفية توسيع البنية التحتية، فإما أن تكون مناطق سكنية أو مناطق صناعية.
    Por solicitud de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, el CCI ha preparado una propuesta para un proyecto de cooperación técnica en la creación de zonas industriales en Gaza y la Ribera Occidental. UN وبناء على طلب المنسق الخاص أعد مركز التجارة الدولية أيضا اقتراحا من أجل مشروع للتعاون التقني بشأن إنشاء مناطق صناعية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Los programas de obras públicas en la faja de Gaza han ayudado a absorber alguna mano de obra desempleada, y se han iniciado los preparativos para crear zonas industriales fronterizas destinadas, entre otras cosas, a la creación de empleo. UN وقد ساعدت برامج اﻷشغال العامة في قطاع غزة في استيعاب بعض اليد العاملة العاطلة، واﻷعمال التحضيرية جارية حالياً ﻹنشاء مناطق صناعية حدودية موجهة لجملة أهداف منها ايجاد فرص للعمل.
    En estas circunstancias, la aplicación de normas ambientales rigurosas supondría el cierre en masa de las PYME de estos sectores, a menos que se intensificaran los esfuerzos para encontrar soluciones cooperativas, como el traslado de empresas a zonas industriales específicamente provistas de infraestructura e instalaciones comunes para el tratamiento de efluentes y desechos. UN وفي ظل هذه الظروف، ينجم إعمال معايير بيئية صارمة عن إقفال جماعي للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه القطاعات، إلا إذا كثفت الجهود في سبيل ايجاد حلول تعاونية مثل نقل المصانع إلى مناطق صناعية تتوفر فيها الهياكل اﻷساسية والمرافق المشتركة لمعالجة النفايات السائلة والنفايات.
    En un informe especial publicado por el Ministerio de Agricultura de la Autoridad Palestina, se señalaba que se habían dado a conocer planes de construir cuatro zonas industriales israelíes en tierras palestinas administradas por Israel, al tiempo que las obras ya habían comenzado en dos de los sitios. UN وذكر تقرير خاص أصدرته وزارة الزراعة في السلطة الفلسطينية أن الخطط قد أعلنت وأن العمل قد بدأ بالفعل على موقعين ﻹنشاء أربع مناطق صناعية إسرائيلية على أرض فلسطينية وتشغلها إسرائيل.
    29. El Gobierno de Israel ha construido por lo menos siete zonas industriales en la Ribera Occidental y dos en Gaza. UN 29- أنشأت حكومة إسرائيل ما لا يقل عن سبع مناطق صناعية في الضفة الغربية ومنطقتين في غزة.
    En el último año, a raíz del aumento de la presencia policial y de la probabilidad de ser detenido en Manhattan, tanto los adultos como los menores se han trasladado a zonas industriales más peligrosas y aisladas de la ciudad. UN وقد انتقل كل من البغايا الكبار والأطفال إلى مناطق صناعية في المدينة أكثر خطورة وعزلة، نتيجة الحضور المتزايد للشرطة وإمكانية القبض عليهم في منهاتن طوال العام المنصرم.
    Cooperación con el Ministerio de Trabajo en un programa de sensibilización dirigido a trabajadores industriales de cinco distritos industriales y de provincias frecuentadas por turistas. El objetivo de los programas era sensibilizar sobre el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN التعاون مع وزارة العمل لتنفيذ برنامج توعية عمال المصانع في 5 مناطق صناعية وكذلك في المحافظات السياحية وذلك بعمل برامج توعية عن الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً؛
    Cada vez es mayor la importancia concedida a la agrupación de empresas y a la especialización de éstas en determinados productos, en otras palabras, a la creación de distritos industriales, para mejorar la calidad y la eficiencia, reducir los costos y atraer inversiones extranjeras. UN ويتم التشديد بشكل متزايد على تجميع المؤسسات وعلى تَخَصﱡص الشركات في صنع منتجات معَيﱠنة - أي إحداث مناطق صناعية - بغية تحسين الجودة والكفاءة وتخفيض التكاليف واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Israel y los palestinos ya han llegado a un acuerdo para la creación de cinco parques industriales en los alrededores de Gaza y la Ribera Occidental. UN وقد توصلت إسرائيل والفلسطينيون فعلا إلى اتفاق بشأن بناء مناطق صناعية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Más de 30 grandes empresas han organizado operaciones de fabricación en el Territorio, y actualmente se construyen parques industriales. UN وأنشأت ما يزيد على ٣٠ شركة كبرى عمليات للصناعات التحويلية في اﻹقليم ويجري حاليا تشييد مناطق صناعية.
    Como medida remedial, algunos gobiernos dependen de zonas o polígonos industriales autónomos para superar las carencias más generales de la infraestructura, como la electricidad y las telecomunicaciones. UN وكتدبير مؤقت لسد الثغرات، تعتمد بعض الحكومات على مناطق أو مناطق صناعية قائمة بذاتها لتجاوز العيوب على نطاق أوسع في المرافق الأساسية مثل الكهرباء والاتصالات اللاسلكية.
    70. Las zonas industriales francas son polígonos industriales demarcados que ofrecen incentivos especiales para atraer la actividad y el comercio extranjeros. UN 70- ومناطق تجهيز الصادرات هي مناطق صناعية مرسومة الحدود تتوفر فيها حوافز خاصة لاجتذاب المشاريع والتجارة الأجنبية.
    Asimismo, Marvin y otros (2003) informaron una concentración de PCCC de 410 ng/g de peso seco en sedimentos del lago Ontario cerca de una zona industrializada. UN كما، أبلغ Marvin وآخرون (2003) عن تركيز لبارافينات SCCPs قدره 410 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في رواسب من بحيرة أونتاريو بالقرب من مناطق صناعية.
    La asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo del sector privado complementará la labor del Banco Mundial, cuyo principal objetivo es establecer un marco jurídico y reglamentario para el desarrollo del sector privado y el desarrollo de zonas de concentración industrial locales y fronterizas. UN ومساعدة اﻷمم المتحدة المقدمة لتنمية القطاع الخاص سوف تكمل جهود البنك الدولي، الذي يهدف بصفة أساسية الى وضع أطر تنظيمية وقانونية من أجل تنمية القطاع الخاص، الى جانب إنشاء مناطق صناعية داخل الضفة الغربية وقطاع غزة وعلى حدودهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد