ويكيبيديا

    "مناطق عملياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus zonas de operaciones
        
    • las zonas donde realiza sus operaciones
        
    • su zona de operaciones
        
    • las zonas de operaciones
        
    • zona de actividades
        
    • las zonas donde opera
        
    • las zonas de operación
        
    • sus zonas de operación
        
    El OOPS estuvo de acuerdo en que esos criterios podrían no ser totalmente apropiados para las situaciones de conflicto que prevalecían en algunas de sus zonas de operaciones. UN وقد وافقت الأونروا على أن تلك المعايير ربما لا تكون ملائمة بشكل كامل لظروف الصراع السائدة في بعض مناطق عملياتها.
    Hasta entonces, seguimos reafirmando nuestro apoyo al mandato en curso del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente que brinda sus servicios a todos los refugiados en todas sus zonas de operaciones. UN وإلى أن يتحقق ذلك، نؤكد دعمنا لاستمرار الأونروا في تحمل مسؤولياتها عن تقديم الخدمات للاجئين في كافة مناطق عملياتها.
    Se recomienda que todas las partes en el conflicto faciliten el acceso a sus zonas de operaciones y garanticen la seguridad del personal para fines de vigilancia y recogida de información. UN ويوصي بقيام جميع الأطراف في النزاع بتيسير سبل الوصول إلى مناطق عملياتها وكفالة سلامة الموظفين لأغراض الرصد والإبلاغ.
    En la primera oración, sustitúyanse las palabras " como consecuencia del conflicto interno e internacional " por las palabras " , en las zonas donde realiza sus operaciones, como consecuencia de conflictos, con inclusión de las operaciones militares, " . UN في الجملة الأولى، يُستعاض عن عبارة " بسبب النـزاع الدولي والداخلي " بعبارة " ضمن مناطق عملياتها نتيجة للنزاعات، بما في ذلك العمليات العسكرية " .
    La Comisión Asesora observó también que el funcionamiento del Organismo continuaba siendo esencial en toda su zona de operaciones. UN ورأت اللجنة أن أعمال الوكالة ستظل جوهرية في جميع مناطق عملياتها.
    La proporción de compras locales aumentó del 49% del total en 1992 al 63% en 1993, período en que el Organismo gastó 13 millones de dólares en artículos comprados en las zonas de operaciones. UN فقد ارتفعت نسبة المشتريات المحلية من ٤٩ في المائة من مجموع المشتريات عام ١٩٩٢، الى ٦٣ في المائة عام ١٩٩٣، فيما أنفقت الوكالة ١٣ مليون دولار على مشتريات من مناطق عملياتها.
    En toda la zona de actividades del OOPS, había unos 392.000 alumnos matriculados en 641 escuelas elementales y preparatorias, y más de 5.000 en sus ocho centros de capacitación. UN وكان هناك أكثر من ٠٠٠ ٣٩٢ تلميذ مسجلين في ٦٤١ مدرسة ابتدائية وإعدادية، وما يربو على ٠٠٠ ٥ متدرب في مراكز التدريب الثمانية التابعة لﻷونروا في جميع مناطق عملياتها.
    La KOC estimó que los lagos de petróleo, compuestos de petróleo crudo meteorizado, agua y lodo, cubrían aproximadamente 49,15 km2 de las zonas donde opera. UN وتقدر الشركة أن بحيرات النفط المشكلة من النفط الخام المجوَّى، والمياه والحمأة غطت حوالي 49.15 كيلومتراً مربعاً من مناطق عملياتها.
    Además de esos servicios, el Organismo también responde a las emergencias que ocurren en sus zonas de operaciones. UN وإضافة لتقديم تلك الخدمات، تستجيب الأونروا لحالات الطوارئ أينما حدثت في مناطق عملياتها.
    Además de esos servicios, el Organismo también responde a las emergencias que ocurren en sus zonas de operaciones. UN وإضافة لتقديم تلك الخدمات، تستجيب الأونروا لحالات الطوارئ أينما حدثت في مناطق عملياتها.
    La UNMIS seguirá ejerciendo funciones de vigilancia ante posibles violaciones de los derechos humanos y promoviendo la mejora de la situación de los derechos humanos en sus zonas de operaciones. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات و الدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Además, continuó fortaleciendo la gestión sobre el terreno mediante la creación del puesto de segundo director adjunto en cada una de sus zonas de operaciones. UN كما عززت الوكالة إدارتها الميدانية عن طريق استحداث وظيفة نائب ثان للمدير في كل من مناطق عملياتها.
    i) la protección de los civiles, en particular los que están bajo amenaza inminente de peligro físico en sus zonas de operaciones ... UN ' 1` حماية المدنيين، ولا سيما المعرضون منهم لخطر العنف البدني الوشيك داخل مناطق عملياتها.
    Seguirá ejerciendo funciones de vigilancia de posibles violaciones de los derechos humanos y promoviendo la mejora de la situación de los derechos humanos en sus zonas de operaciones. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات والدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    21.5 Desde 2000, el Organismo presta asistencia de emergencia a refugiados que se encuentran en situaciones de extrema necesidad, en las zonas donde realiza sus operaciones, como consecuencia de los conflictos, incluidas las operaciones militares, y de las restricciones al acceso del personal humanitario y la prolongada penuria económica en el territorio palestino ocupado y el Líbano. UN 21-5 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة للاجئين الذين يعانون من الكرب الشديد ضمن مناطق عملياتها نتيجة للنزاعات، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والصعوبات الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان.
    21.6 Desde 2000, el Organismo presta asistencia de emergencia a los refugiados que se encuentran en situaciones de extrema necesidad en las zonas donde realiza sus operaciones como consecuencia de los conflictos armados, incluidas las operaciones militares, de las restricciones al acceso del personal humanitario y la prolongada penuria económica en el territorio palestino ocupado y el Líbano. UN 21-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها للاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان.
    21.6 Desde 2000, el Organismo presta asistencia de emergencia a los refugiados que se encuentran en situaciones de extrema necesidad en las zonas donde realiza sus operaciones como consecuencia de los conflictos armados, incluidas las operaciones militares, de las restricciones al acceso del personal humanitario y la prolongada penuria económica en el territorio palestino ocupado y el Líbano. UN 21-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها للاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان.
    Sin embargo, no considera que retirarse de ciertas actividades programadas o reducir paulatinamente sus actividades en una parte de su zona de operaciones sea una solución óptima para acortar la distancia entre el nivel de ingresos y las necesidades. UN لكنها رأت أن الانسحاب من بعض أنشطة البرامج أو تقليص أنشطة أخرى في جزء من مناطق عملياتها ليس الحل اﻷمثل لسد الثغرة المتسعة بين اﻹيرادات والاحتياجات.
    Durante las elecciones parlamentarias libanesas celebradas en septiembre de 1996, la FPNUL cooperó estrechamente con el ejército del Líbano y las fuerzas de seguridad interna del Líbano para garantizar la seguridad en su zona de operaciones. UN وخلال الانتخابات البرلمانية اللبنانية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تعاونت القوة مع الجيش اللبناني وقوات اﻷمن الداخلي اللبنانية تعاونا وثيقا لضمان اﻷمن في مناطق عملياتها.
    Durante el ejercicio presupuestario, la MINURSO continuará ejecutando su mandato en las zonas de operaciones y realizará actividades de observación y vigilancia tanto móviles como estáticas. UN 7 - وخلال فترة الميزانية، ستواصل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنفيذ ولايتها في مناطق عملياتها وستقوم بالمراقبة المتنقلة والثابتة وأنشطة الرصد.
    En toda la zona de actividades del OOPS, había unos 392.000 alumnos matriculados en 641 escuelas elementales y preparatorias, y más de 5.000 en sus ocho centros de capacitación. UN وكان هناك أكثر من ٠٠٠ ٣٩٢ تلميذ مسجلين في ٦٤١ مدرسة ابتدائية وإعدادية، وما يربو على ٠٠٠ ٥ متدرب في مراكز التدريب الثمانية التابعة لﻷونروا في جميع مناطق عملياتها.
    107. Kuwait solicita una indemnización de 6.979.571 dólares de los EE.UU. por los gastos que causó a la Kuwait Oil Company (KOC) la eliminación de los artefactos explosivos en las zonas donde opera. UN 107- تلتمس الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 571 979 6 دولاراً عن نفقات تكبدتها شركة نفط الكويت للتخلص من الذخائر في مناطق عملياتها.
    La Comisión confía en que el aumento de recursos permita que la UNSOA preste apoyo logístico suficiente a la AMISOM en todas las zonas de operación. UN واللجنة على ثقة بأن الزيادة في الموارد ستمكن مكتب دعم البعثة من تقديم الدعم اللوجستي الكافي للبعثة في جميع مناطق عملياتها.
    La Comisión Consultiva observa que el incremento de recursos propuesto guarda relación con el incremento de la dotación de efectivos de la AMISOM y la ampliación de sus zonas de operación. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة في الموارد تتعلق بالزيادة في قوام قوات البعثة والتوسع الذي تشهده مناطق عملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد