ويكيبيديا

    "مناطق كثيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchas regiones
        
    • muchas zonas
        
    • muchas partes
        
    • numerosas regiones
        
    • muchos lugares
        
    • tantas regiones
        
    • varias regiones
        
    • muchos ámbitos
        
    • muchas áreas
        
    • numerosas zonas
        
    • extensas regiones
        
    • gran parte
        
    Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم،
    Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم،
    En muchas regiones, existe una falta de consenso entre los Estados acerca de las disposiciones en materia de desembarco y procedimiento a seguir. UN وفي مناطق كثيرة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول بشأن الإنزال من على متن السفن وترتيبات المعالجة.
    El abuso de otros opiáceos y medicamentos psicoterapéuticos sigue siendo motivo de preocupación en muchas zonas del país. UN ولا يزال إدمان المواد الأفيونية ومخدرات العلاج النفسي يثير القلق في مناطق كثيرة من البلد.
    Estudios hechos en hospitales en partes de Africa, Asia y América Latina parecen indicar que el número de abortos sin condiciones de seguridad aumenta en muchas zonas. UN وتشير الدراسات الصادرة عن المستشفيات في أنحاء من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية الى أن عدد عمليات اﻹجهاض غير المأمونة يتزايد في مناطق كثيرة.
    Por desgracia, en muchas partes del país estos logros se han visto anulados por la colocación de nuevas minas. UN ومن دواعي اﻷسى أن تبدد جهود نزع اﻷلغام هذه بمواصلة زرع ألغام جديدة في مناطق كثيرة.
    Sin embargo, siguen existiendo diferencias en cuanto a los servicios de tratamiento y atención de la toxicomanía empíricamente contrastados en muchas regiones. UN غير أنه لا تزال هناك تفاوتات في توفير العلاج والرعاية القائمَيْن على شواهد علمية للمرتهنين للمخدِّرات في مناطق كثيرة.
    La inestabilidad política y las revueltas civiles en muchas regiones influyeron en la dirección y la planificación del programa. UN وتأثرت توجهات البرامج وتخطيطها بالتقلبات السياسية والمنازعات اﻷهلية في مناطق كثيرة.
    No existen datos ni información actualizada sobre las poblaciones de pingüinos en muchas regiones de la Antártida. UN وهناك مناطق كثيرة في أنتاركتيكا لا توجد بيانات أو بيانات حديثة عن أعداد طائر البطريق فيها.
    Profundamente alarmada por el aumento en muchas regiones del mundo de actos de terrorismo basados en la intolerancia o el extremismo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تشهده مناطق كثيرة من العالم من تزايد في أعمال اﻹرهاب القائمة على التعصب أو التطرف،
    Es bien sabido que muchas regiones del mundo se ven afectadas hoy por tendencias separatistas. UN فمن المعروف جيدا ان مناطق كثيرة في العالم تتأثر حاليا بالميول الانفصالية.
    Profundamente conmovida por la escalada y la magnitud persistentes de los éxodos de refugiados y desplazamientos de población en muchas regiones del mundo, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار اتساع نطاق وضخامة هجرة اللاجئين ونزوح السكان في مناطق كثيرة من العالم،
    Además de los problemas que seguirían planteando del uso indebido de heroína y cocaína, la Junta destacó el incremento del uso indebido de estimulantes sintéticos en muchas regiones del mundo. UN وقد لفتت الهيئة الانتباه، بالاضافة الى المشاكل المستمرة والمتعلقة باساءة استعمال الكوكايين والهيروين، الى الزيادة في اساءة استعمال المنشطات التركيبية في مناطق كثيرة من العالم.
    Sin embargo, no debemos dejarnos llevar por la satisfacción, pues sigue habiendo guerras civiles y conflictos regionales que ponen en peligro la seguridad y la estabilidad en muchas zonas del mundo. UN وهذه اﻷحداث والاتجاهات مفعمة باﻷمل، لكن لا يجب أن تغمرنا بالفرحة الكاملة، فالحروب اﻷهلية والصراعات الاقليمية لا تزال تعصف باﻷمن والاستقرار في مناطق كثيرة من العالم.
    Los servicios públicos como los teléfonos, el agua y la electricidad se han desintegrado por completo en muchas zonas. UN أما الخدمات العامة كخدمات الهاتف والماء والكهرباء فقد انهارت بالكامل في مناطق كثيرة.
    Además, en muchas zonas el problema se complica por la insuficiencia de instalaciones para la eliminación de residuos sólidos o por lo irregular de las recogidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، يضاعف من المشكلة عدم كفاية المرافق اللازمة للتخلص من النفايات الصلبة أو تجميعها بصورة غير منتظمة في مناطق كثيرة.
    Aparentemente se utilizan poco las clínicas prenatales y en muchas zonas es todavía alta la tasa de partos en los domicilios. UN ويبدو أن استخدام عيادات للرعاية في فترة ما قبل الولادة قليل وأن معدل الولادات في المنازل لا يزال مرتفعا في مناطق كثيرة.
    En el África subsahariana, 7 de cada 10 personas se dedican a la agricultura y, en muchas partes de Asia, ese porcentaje aumenta a 5 de cada 10 personas. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء، يعمل 7 من كل 10 أشخاص في الزراعة، وفي مناطق كثيرة من آسيا يعمل في الزراعة 5 من كل 10 أشخاص.
    Los progresos tecnológicos son muy prometedores en lo que concierne a una ordenación más eficiente y sostenible de los bosques en muchas partes del mundo. UN وتنطوي أوجه التقدم التكنولوجي على إمكانيات هائلة ﻹدارة الغابات بشكل أكثر كفاءة واستدامة في مناطق كثيرة.
    Mi país tiene relaciones estrechas y de larga data con numerosas regiones del mundo. UN فبلدي يقيم مع مناطق كثيرة في العالم علاقات وثيقة وعريقة.
    No obstante, como actualmente observamos en muchos lugares del mundo, el terrorismo sigue amenazando y cobrando vidas de personas inocentes. UN ورغم ذلك، وكما نرى اليوم في مناطق كثيرة من العالم، لا يزال الإرهاب يهدد الأبرياء ويزهق أرواحهم.
    Rogamos por que terminen de manera pacífica los conflictos que azotan actualmente a tantas regiones. UN وإننا نصلي من أجل التوصل إلى نهاية سلمية للصراعات الحالية التي تجتاح مناطق كثيرة.
    110. La OMS ha colaborado sistemáticamente con organizaciones no gubernamentales en varias regiones del mundo. UN ٠١١ - وما فتئت منظمة الصحة العالمية تعمل بانتظام مع المنظمات غير الحكومية في مناطق كثيرة من العالم.
    Esta marginación socioeconómica de las minorías ha contribuido a que se produzca un lento proceso de resegregación de facto en muchos ámbitos de la sociedad, lo que pone directamente en peligro los objetivos de integración e igualdad de oportunidades. UN ويسهم هذا التهميش الاجتماعي والاقتصادي للأقليات في عملية إعادة عزل بطيئة قائمة بالفعل في مناطق كثيرة من المجتمع تتحدى أهداف الإدماج وتكافؤ الفرص بصورة مباشرة.
    A pesar de las evacuaciones en masa, se teme que el número de muertes aumente conforme las inundaciones alcancen las regiones meridionales del país y el riesgo de un brote de enfermedades transmitidas por el agua aumente en muchas áreas. UN وعلى الرغم من عمليات الإجلاء الجماعي، هناك مخاوف من ارتفاع عدد الوفيات مع وصول الفيضان إلى الأجزاء الجنوبية من البلد، وازدياد خطر انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق المياه في مناطق كثيرة.
    Si bien existen sistemas de alerta temprana, en numerosas zonas muchos otros carecen de la infraestructura de teleobservación necesaria para dar el alerta en materia de seguridad alimentaria. UN وعلى الرغم من أن نظم الإنذار المبكر موجودة، فإن الكثير غيرها في مناطق كثيرة تفتقر إلى البنية التحتية للاستشعار عن بعد اللازمة لتوفير الإنذارات المتعلقة بالأمن الغذائي.
    La mayoría de los países han cesado la producción de pentaBDE, y se están eliminando gradualmente sus usos en diversos países; sin embargo, en extensas regiones del mundo, estas sustancias continúan presentes en el mercado. UN وقد توقفت معظم البلدان عن إنتاج الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل ويجري التخلص التدريجي من استخدامه في العديد من البلدان، إلإ أن المادة لا تزال مطروحة في الأسواق في مناطق كثيرة من العالم.
    Los ingresos inestables o decrecientes han provocado mayor pobreza en las zonas rurales de gran parte del mundo en desarrollo. UN فالدخول غير المستقرة والهابطة قد زادت من حالات الفقر بالريف في مناطق كثيرة بالعالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد