En ese sentido, el establecimiento de zonas marinas protegidas es especialmente importante. | UN | وفي هذا الصدد، فإنشاء مناطق محمية بحرية له أهمية خاصة. |
Es urgente delimitar lugares en que haya bancos de reproducción y protegerlos al máximo en calidad de zonas marinas protegidas o zonas especialmente protegidas con cierres estacionales que coincidan con los períodos de reproducción. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تحديد مواقع تجمعات السرء الكبيرة وتوفير أقصى ما يمكن من الحماية لها، إما باعتبارها مناطق محمية بحرية أو مناطق محمية خاصة تقفل في فصول السرء. |
Algunas delegaciones dijeron que habían promulgado legislación destinada a establecer zonas marinas protegidas ubicadas a su vez dentro de zonas bajo su jurisdicción nacional. | UN | 71 - وذكر عدد من الوفود أنها سنّت تشريعات تفضي إلى إنشاء مناطق محمية بحرية داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية. |
Pese a que más de 400 zonas protegidas marinas en todo el mundo poseen arrecifes de coral, al menos 40 países carecen de zonas protegidas marinas destinadas a la conservación de sus ecosistemas de arrecifes de coral. | UN | وتتضمن أكثر من 400 من المناطق البحرية في العالم شعابا مرجانية؛ بيد أن 40 بلدا على الأقل لا توجد بها مناطق محمية بحرية لحفظ النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية. |
Varios Estados también han adoptado medidas para establecer áreas marinas protegidas en torno a respiraderos hidrotermales en zonas bajo jurisdicción nacional. | UN | كذلك اتخذ العديد من الدول إجراءات لإنشاء مناطق محمية بحرية حول مواقع منافس المياه الساخنة الموجودة في المناطق الواقعة تحت ولايتها الوطنية. |
Otras delegaciones destacaron que la delimitación de zonas marinas protegidas en la alta mar debería basarse en conocimientos científicos comprobados. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن تعيين مناطق محمية بحرية في أعالي البحار يجب أن يستند إلى معارف علمية جرى التثبُت منها. |
A nivel nacional, continúan los esfuerzos encaminados a establecer zonas marinas protegidas en todas las regiones del mundo. | UN | وتُبذل الجهود حاليا على الصعيد الوطني في جميع مناطق العالم من أجل إنشاء مناطق محمية بحرية. |
Se expresó la necesidad de contar con un instrumento que previera la existencia de zonas marinas protegidas integradas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
En las recomendaciones también se mencionaba la creación de capacidad en los países en desarrollo y la promoción de la participación plena y efectiva de las comunidades indígenas y locales al establecer nuevas zonas marinas protegidas. | UN | كما تناولت التوصيات مسألة بناء القدرات في البلدان النامية وتشجيع المشاركة الكاملة والفعالة لمجتمعات السكان الأصليين والسكان المحليين لدى إنشاء مناطق محمية بحرية جديدة. |
Las Maldivas han designado varias zonas como zonas marinas protegidas y alientan la utilización de métodos de pesca que sean ecológicamente delicados que protejan más las especies en peligro o amenazadas. | UN | وعينت ملديف عدة مناطق محمية بحرية وهي تشجع أساليب الصيد الحساسة للإيكولوجيا التي تؤدي إلى زيادة حماية الأنواع المعرضة للخطر والمهددة بالانقراض. |
Desarrollar y facilitar el uso de herramientas y enfoques diversos, incluidos el enfoque de ecosistemas, la eliminación de las prácticas de pesca destructivas y el establecimiento de zonas marinas protegidas en consonancia con el derecho internacional y sobre la base de información científica, incluidas las redes representativas, a más tardar en 2012. | UN | وضع وتيسير استخدام النهج والأدوات المختلفة بما في ذلك نهج النظم الايكولوجية للقضاء على ممارسات الصيد المدمرة وإقامة مناطق محمية بحرية تتسق مع القانون الدولي وتستند إلى المعلومات العلمية بما في ذلك الشبكات التمثيلية بحلول عـام 2012. |
El Grupo de Trabajo proseguirá su labor de determinación de las opciones de cooperación para el establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de las jurisdicciones nacionales en su segunda reunión de diciembre de 2005. | UN | 16 - وسيواصل الفريق عمله لتحديد خيارات التعاون لإنشاء مناطق محمية بحرية خارج نطاق الولاية الوطنية في اجتماعه الثاني الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En segundo lugar, es necesario que determinemos lugares prioritarios para aplicar, a corto plazo, medidas especiales de protección y ordenación basadas en un criterio de precaución y, a más largo plazo, un enfoque más amplio y sistemático que promueva el objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de establecer para el año 2012 zonas marinas protegidas que sean representativas. | UN | ونحتاج، ثانيا، إلى تحديد المواقع التي لها الأولوية في التدابير الخاصة للحماية والإدارة على أساس تحوطي على المدى القصير، وعلى المدى الأطول، من خلال نهج أشمل وتنظيما يدفع قدما باتجاه تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتمثل في تحديد عيِّنات مناطق محمية بحرية بحلول عام 2012. |
El enfoque basado en los ecosistemas se podría aplicar gradualmente a la pesca a partir de las medidas que existen actualmente en el ámbito de la ordenación pesquera; la evaluación de los riesgos ecológicos y las zonas marinas protegidas podían ser instrumentos útiles. | UN | ويمكن تطبيق نهج النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك على نحو تدريجي انطلاقا من التدابير الحالية في إدارة مصائد الأسماك. ويعتبر تقييم المخاطر الإيكولوجية وإقامة مناطق محمية بحرية من الأدوات المفيدة. |
Acogemos con beneplácito que la Comisión haya aprobado en septiembre medidas importantes e innovadoras para establecer y ordenar seis zonas marinas protegidas en zonas más allá de la jurisdicción nacional en el Atlántico Nordeste. | UN | ونرحب باعتماد اللجنة تدابير هامة ومبتكرة في أيلول/سبتمبر لإنشاء وإدارة ست مناطق محمية بحرية في مناطق تقع خارج الولايات الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
Se continúa trabajando en todas las regiones del mundo para establecer zonas marinas protegidas, que abarcan desde zonas con plena protección hasta zonas en que las actividades están permitidas y reguladas. | UN | 105 - تتواصل الجهود في جميع مناطق العالم من أجل إنشاء مناطق محمية بحرية تتراوح بين مناطق تتوفر فيها الحماية الكاملة ومناطق تكون فيها الأنشطة مسموحاً بها ومقننة. |
Señalando tendencias recientes relativas al establecimiento de grandes zonas marinas protegidas, otro ponente subrayó que las zonas marinas protegidas debían ser pertinentes desde el punto de vista ecológico y biológico en lugar de ser tan solo extensas. | UN | وأشار مشارك آخر إلى الاتجاهات السائدة في الآونة الأخيرة نحو إنشاء مناطق محمية بحرية كبيرة، مؤكدا على أن المناطق المحمية ينبغي أن تكون ملائمة من المنظور الإيكولوجي والبيولوجي وليس بالضرورة كبيرة من حيث مساحتها. |
Para examinar si deben establecerse zonas marinas protegidas en zonas que se encuentren fuera de los límites de la jurisdicción nacional hay que tener en cuenta el marco jurídico de la Convención de la Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y las consecuencias que el establecimiento de esas zonas producen en otras actividades marítimas. | UN | ٥٠٩ - وينبغي أن يجري أي نظر فيما إذا كان يتعين إنشاء مناطق محمية بحرية في المناطق الواقعة خارج الولايات الوطنية في إطار النظام القانوني لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وأن يأخذ في الاعتبار اﻵثار المترتبة على إنشاء هذه المناطق بالنسبة لﻷنشطة البحرية اﻷخرى. |
En particular, la organización cuenta con numerosas iniciativas en curso en todo el mundo para alentar el establecimiento de zonas protegidas marinas y terrestres, reducir la sobrepesca y proteger las especies en peligro de extinción. 16. Women ' s Welfare Centre | UN | وعلى وجـه التحديد، توجد للمنظمة مبادرات عديدة جارية حاليا في أرجاء مختلفة من العالم للتشجيع على إنشاء مناطق محمية بحرية وبرية، والحد من الصيد المفرط للأسماك، وحماية أنواع الأحياء المهددة بالانقراض. |
En la novena reunión de las Partes en el Convenio celebrada en Bonn en mayo de 2008, 64 países anunciaron que estaban promoviendo nuevas zonas protegidas marinas y terrestres para cumplir los tres objetivos del Convenio. | UN | وفي الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف الذي عقد في بون في شهر أيار/مايو 2008، أعلن 64 بلدا استحداثها مناطق محمية بحرية وبرية إضافية لغرض تنفيذ أهداف الاتفاقية الثلاثة. |
Pidió al Secretario Ejecutivo de la Convención que apoyara los trabajos relativos al establecimiento de mecanismos apropiados con miras a la creación de nuevas áreas protegidas marinas más allá de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | ولقد طلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يساند الأعمال المتعلقة بإنشاء آليات مناسبة لتهيئة مناطق محمية بحرية جديدة فيما وراء حدود الولايات الوطنية. |