Al mismo tiempo, las autoridades también tienen que velar por que la descentralización no cree unos paisajes fragmentados y disfuncionales. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج السلطات أيضا إلى ضمان ألا تقود اللامركزية إلى مناظر طبيعية مجزأة ومختلة وظيفيا. |
Constituyen paisajes y entornos interesantes para el desarrollo del turismo. | UN | كما أنها تشكل مناظر طبيعية وبيئية مفيدة لتطوير السياحــة. |
Estos incluyen la producción de productos de alta calidad, el desarrollo de paisajes atractivos, la prestación de servicios ambientales y el mantenimiento de las zonas rurales. | UN | وتشمل هذه الخدمات: إنتاج منتجات عالية الجودة وتشكيل مناظر طبيعية جذابة وتوفير خدمات بيئية والحفاظ على المناطق الريفية. |
Es un paisaje de singular belleza. Ni siquiera puedo empezar a describírselo. | TED | أنها عبارة عن مناظر طبيعية رائعة, لا استطيع البدء بالتحدث عنها |
En el camino hasta aquí, me he dado cuenta de que aún existe un paisaje en Alemania. | Open Subtitles | في الطريق إلى هنا، اكتشفت أن ألمانيا لا تزال تمتلك مناظر طبيعية. |
Con mucamas, cocineros, paisajistas, de todo. | Open Subtitles | خادمات.. طباخون... مناظر طبيعية |
De hecho ellos ven paisajes y seres humanos y dioses, dragones, seres serpiente, diosas y cosas por el estilo. | TED | هم في الحقيقة يرون مناظر طبيعية وكائنات بشرية و الالهة وتنانين والكائنات الشيطانيه وأشياء من هذا القبيل |
Pero también está hecha de paisajes drásticos como esta enorme cámara subterránea, y es rica en sorprendentes mundos biológicos y mineralógicos. | TED | وتحتوي على مناظر طبيعية خلابة مثل هذا التجويف الأرضي الضخم، وهي غنية بعوالم بيولوجية ومعدنية مدهشة. |
Hemos fotografiado extraños nuevos mundos, pisamos paisajes desconocidos, probamos aire extraterrestre. | Open Subtitles | لقد صورنا عوالم جديدة غريبة وقفنا في مناظر طبيعية غير مالوفة , وهواء ذو طعم غريب |
Como ves, todos los cuadros son paisajes - sin ninguna figura de ningún tipo. | Open Subtitles | كما ترى، كل تلكَ اللوحات مجرد مناظر طبيعية لا يوجد بها أشكال غريبة من أي نوع |
En 2002, la FAO dio inicio a un programa de conservación y gestión adaptativa de los sistemas ingeniosos del patrimonio agrícola mundial, con el objetivo de sentar las bases del reconocimiento internacional, la conservación y el manejo sostenible de dichos sistemas y sus paisajes, biodiversidad, sistemas de conocimiento y culturas asociados. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى إرساء قاعدة للاعتراف بهذه النظم على الصعيد العالمي والمحافظة عليها وإدارتها وما يتصل بها من مناظر طبيعية وتنوع أحيائي ونظم معرفة وثقافات، على نحو مستدام. |
Y tú realmente tienes que ser capaz de soportar las condiciones; tienes que manejar dentro del desierto, verás paisajes en muchos casos -- lo puedes ver por lo que hemos descubierto -- que nadie más ha visto jamás. | TED | حيث يتوجب عليك أن تتحمل تلك الظروف البقاء في قلب الصحراء سترى مناظر طبيعية في كثير من الأحيان وستدرك خلال ذلك أنه لم يسبق لأحد من قبل أن يشاهدها |
A medida que nos trasladamos a las ciudades más partes del mundo natural son transformadas en paisajes insólitos, como éste. Los campos de soja en Mato Grosso, Brasil, para alimentarnos. | TED | و لأن الكثيرين منا ينتقلون إلى المدن جزء كبير من عالم الطبيعة تغير إلى مناظر طبيعية غريبة كالذي خلفي إنها حقول فول الصويا في ماتو غروسو في البرازيل حتى يطعموننا |
Sí, todo es un nuevo equipo para parques y paisajes. | Open Subtitles | ...نعم , كلها كلها مناظر طبيعية جديدة و معدات لعب |
Esos proyectos incluyen varias rutas turísticas por paisajes naturales, históricos o agrícolas con componentes de interpretación de su historia natural, etnografía e historia; trabajos de restauración histórica; y actividades de capacitación en las esferas de la protección ambiental, el cambio climático y la igualdad entre los géneros. | UN | وتشمل المشاريع عدة مسارات سياحية تتضمن مناظر طبيعية وتاريخية وزراعية، إضافة إلى عناصر تفسير التاريخ الطبيعي، والإثنوغرافيا، والتاريخ؛ وترميم المعالم التاريخية؛ والتدريب في مجالات حماية البيئة، وتغير المناخ، والمساواة بين الجنسين. |
En muchos casos, el paisaje forestal se ha modificado a tal grado que carece de la capacidad de proporcionar los bienes y servicios que la población necesita ahora y en el futuro. | UN | ولقد تغيرت مناظر طبيعية كثيرة للغابات لدرجة أنها لم تعد قادرة على تقديم السلع والخدمات التي يحتاجها الناس الآن وفي المستقبل. |
Y después está el tercer plato, porque si uno camina por un paisaje comestible, y si aprende nuevas habilidades, y si uno empieza a interesarse en los cultivos de temporada, es posible que uno quiera gastar más dinero propio para ayudar a productores locales no solo de verduras sino de carne, quesos, cerveza y lo que sea. | TED | ثم يأتي الطبق الثالث، اذا مشيت بجانب مناظر طبيعية تصلح للأكل، و اذا كنت تتعلم مهارات جديدة، و اذا بدأت تتحمس لما ينمو موسميا، ربما تريد ان تنفق بعض من مالك الخاص لدعم المنتجين المحليين، ليس فقط الخضروات، لكن اللحم و الجبن و البيرة و اي شيء آخر. |
Por cierto, es un paisaje muy bonito. A un lado se ven las montañas jordanas y al otro el valle de Jordania, y un buen invierno, apacible, y un verano agradable, cálido, que es una condición excelente para producir masivamente esas criaturas. | TED | بالمناسبة، لديهم مناظر طبيعية لطيفة جدا. تشاهد جبال الأردن من ناحية وادي الأردن من ناحية أخرى، و فصل الشتاء معتدل جيد والصيف الحار و لطيف، وهي حالة ممتازة لتنتج كميات كبيرة من هذه المخلوقات. |
Un paisaje... muy bien escondido... y en un valle... el querido rostro... de mi pasado. | Open Subtitles | * مناظر طبيعية ريفية تُبنى بالربيع * * وبحزمة الغيوم المارة * * إختفى وجه الشباب * |
Con mucamas, cocineros, paisajistas, de todo. | Open Subtitles | خادمات.. طباخون... مناظر طبيعية |
Diseño ecológico. Eso es paisajismo, ¿verdad? | Open Subtitles | التصميم البيئي هذا تصوير مناظر طبيعية ، أليس كذلك؟ |