ويكيبيديا

    "منافع التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los beneficios del desarrollo
        
    • beneficios para el desarrollo
        
    • ventajas del desarrollo
        
    • los beneficios en la esfera del desarrollo
        
    En cuarto lugar, ha llegado la hora de asegurarnos de que los beneficios del desarrollo y de la mundialización se comparten plenamente en todo el mundo. UN رابعا، لقد حال الوقت للاستيثاق من أن منافع التنمية والعولمة تتساوى بصورة واسعة حول العالم.
    Los pueblos quieren participar. Quieren compartir los beneficios del desarrollo. UN وهم يرغبون في المشاركة، وفي تقاسم منافع التنمية.
    La solución no es negar los beneficios del desarrollo y la globalización, sino trabajar para que unan y no separen a los países. UN وليس الحل هو رفض منافع التنمية والعولمة، وإنما هو السعي إلى جعلها سبيلا للجمع بين البلدان لا التفريق بينها.
    Por contra, la comunidad internacional debería tener el valor de acordar medidas para paliar las severas carencias de los grupos vulnerables y distribuir los beneficios del desarrollo de forma más equitativa. UN وينبغي للمجتمع الدولي بدلا من ذلك أن يمتلك الشجاعة للاتفاق على تدابير تخفف من الصعوبات التي تواجهها بعض المجموعات الضعيفة وتوزيع منافع التنمية بأسلوب أكثر إنصافا.
    Estamos resueltos a establecer una cooperación mutuamente provechosa, que permita llevar a nuestros pueblos los beneficios del desarrollo. UN ونحن ملتزمون بمواصلة التعاون المفيد للجانبين من أجل جلب منافع التنمية إلى شعوبنا.
    los beneficios del desarrollo todavía no se distribuyen de manera justa. UN ولا توزع منافع التنمية بعد توزيعا عادلا.
    Esto ha permitido a Sri Lanka distribuir los beneficios del desarrollo a amplios sectores de la población. UN وهذا ما مكّن سري لانكا من توزيع منافع التنمية على شريحة عريضة من السكان.
    Si se logran los tres objetivos conjuntamente, se aprovecharán al máximo los beneficios del desarrollo y se ayudará a estabilizar el cambio climático a largo plazo. UN وسيعظم تحقيق الأهداف الثلاثة معا منافع التنمية ويساعد على استقرار المناخ على المدى الطويل. دواعي التحرك الفوري
    Cabe observar que la seguridad mejora cuando se permite a los excombatientes y los exdelincuentes disfrutar de los beneficios del desarrollo social. UN ونحن نلاحظ أن الأمن يتعزز حين تكفل للمقاتلين السابقين والمذنبين السابقين منافع التنمية الاجتماعية.
    Realizan análisis y preparan informes y material conexo sobre las políticas públicas de desarrollo social centradas en la calidad de vida, la distribución de los bienes, servicios y medios de esparcimiento, y sobre el acceso de los diferentes grupos a los beneficios del desarrollo económico; UN الاضطلاع بتحليلات وإعداد تقارير ومواد تتصل بالسياسات العامة للتنمية الاجتماعية تتركز على مستوى المعيشة، وتوزيع السلع والخدمات والمرافق، وعلى حصول مختلف الفئات على منافع التنمية الاقتصادية؛
    Deben dirigir y canalizar la cooperación internacional para corregir las distorsiones y desigualdades del sistema y deben contribuir al establecimiento de un ambiente económico internacional que facilite que el crecimiento económico y los beneficios del desarrollo lleguen a todos. UN إذ ينبغي لها أن ترشد وتوجه التعاون الدولي بغية تصحيح أوجه الخلل والتفاوت في هذا النظام، والمساهمة في اشاعة مناخ اقتصادي دولي من شأنه تيسير النمو الاقتصادي وتوزيع منافع التنمية على الجميع.
    Es evidente que los mercados pueden excluir a una proporción importante de personas, especialmente a los pobres, de los beneficios del desarrollo, a menos que los gobiernos los regulen y complementen para que favorezcan a la población. UN ومن الواضح أن الأسواق قد تستبعد نسبة ملموسة من السكان، لا سيما الفقراء، من منافع التنمية ما لم تقم الحكومات بتنظيمها واستكمالها لجعلها موالية للناس.
    A menos que los beneficios del desarrollo social y económico se extiendan a todos los países, un número creciente de personas en todos los países, e incluso regiones enteras, quedarán al margen de la economía mundial. UN وما لم تشمل منافع التنمية الاجتماعية والاقتصادية جميع البلدان، سيظل عدد متزايد من الناس في جميع البلدان، بل وفي مناطق برمتها، مُستبعدين من الاقتصاد العالمي.
    A menos que los beneficios del desarrollo social y económico se extiendan a todos los países, un número creciente de personas en todos los países, e incluso regiones enteras, quedarán al margen de la economía mundial. UN وما لم تشمل منافع التنمية الاجتماعية والاقتصادية جميع البلدان، سيظل عدد متزايد من الناس في جميع البلدان بل وفي مناطق برمتها مُستبعدين من الاقتصاد العالمي.
    A menos que los beneficios del desarrollo social y económico se extiendan a todos los países, un número creciente de personas en todos los países, e incluso regiones enteras, quedarán al margen de la economía mundial. UN وما لم تشمل منافع التنمية الاجتماعية والاقتصادية جميع البلدان، سيظل عدد متزايد من الناس في جميع البلدان بل وفي مناطق برمتها مُستبعدين من الاقتصاد العالمي.
    Los participantes recomendaron también que se consultara a las minorías a la hora de formular y aplicar las políticas de desarrollo y que éstas participasen en los beneficios del desarrollo. UN كذلك أوصى المشاركون بأن يجري استشارة الأقليات عند صياغة السياسة الإنمائية وتنفيذها، وبأنه ينبغي لها أن تتقاسم منافع التنمية.
    La cooperación internacional en la esfera del desarrollo debe proporcionar un entorno que sea no sólo transparente y no discriminatorio, sino que también promueva el acceso universal y la equidad en lo que respecta a la distribución de los beneficios del desarrollo entre los países, las regiones y sus poblaciones. UN ويجب أن يوفر التعاون الدولي في ميدان التنمية بيئة ليست شفافة وغير تمييزية فحسب، بل تعزز أيضاً الوصول للجميع وتنصف الجميع فيما يتعلق بتوزيع منافع التنمية على البلدان والمناطق وشعوبها.
    En una declaración se subrayó la necesidad de que el Grupo de Trabajo promoviera estrategias para reorientar las prioridades de desarrollo a fin de hacer efectivo el derecho al desarrollo para los pobres, las minorías y los grupos vulnerables, que habían quedado al margen de los beneficios del desarrollo. UN وأكد بيان على ضرورة قيام الفريق العامل بالنهوض باستراتيجيات ترمي إلى إعادة توجيه أولويات التنمية لجعل الحق في التنمية ذا مغزى بالنسبة للفقراء والأقليات والفئات المستضعفة الذين حرموا من منافع التنمية.
    Reconociendo también que la pobreza y la falta de empoderamiento de la mujer, así como su marginalización derivada de su exclusión de las políticas sociales y los beneficios del desarrollo sostenible, pueden colocar a la mujer en situación de mayor riesgo de violencia, UN وإذ تسلّم أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، من شأنه أن يزيد تعرضها لخطر العنف،
    Acto paralelo - Aprovechamiento de los beneficios para el desarrollo asociados con la migración: relación entre la migración, los desplazamientos y el desarrollo UN حدث موازٍ - تسخير منافع التنمية من الهجرة: جوانب الالتقاء بين الهجرة والتشرد والتنمية
    Se apoyará el acceso a la financiación para el carbono por los distintos países para una ordenación mejorada del medio ambiente y mayores ventajas del desarrollo sostenible. UN وسيجري تقديم الدعم لتوفير إمكانية حصول فرادى البلدان على التمويل اللازم لخفض انبعاثات الكربون من أجل تحسين إدارة البيئة وزيادة منافع التنمية المستدامة.
    No obstante, reconocemos la importancia de la migración a nivel mundial y participamos activamente en el examen internacional de los beneficios en la esfera del desarrollo que ofrece el fenómeno a los países receptores, los países de origen y los propios migrantes. UN ولكن، تسليما منا بأهمية الهجرة على الصعيد العالمي، فإننا نشارك بنشاط في المناقشات الدولية بشأن منافع التنمية الناجمة عن ظاهرة الهجرة بالنسبة لبلدان المقصد، وبلدان الأصل، وللمهاجرين أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد