ويكيبيديا

    "مناقشاتها بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus debates sobre
        
    • sus deliberaciones sobre
        
    • los debates sobre
        
    • su debate sobre
        
    • debatiendo
        
    • examinando la forma de
        
    • sus deliberaciones relativas
        
    • su análisis sobre
        
    • sus debates acerca de
        
    • sus deliberaciones acerca
        
    La Asamblea General aún no ha concluido sus debates sobre un programa de desarrollo. UN لــم تختتــم الجمعيــة العامــة بعــد مناقشاتها بشأن خطة للتنمية.
    La Comisión prosigue sus debates sobre el tema 89 del programa con declaraciones de los representantes de Turquía, el Pakistán y Australia. UN واصلت اللجنة مناقشاتها بشأن البند 89 من جدول الأعمال ببيانات أدلى بها ممثلو تركيا وباكستان وأستراليا.
    Sin embargo, la Asamblea aún no ha reanudado sus deliberaciones sobre el establecimiento de ese grupo. UN بيد أن الجمعية لم تستأنف حتى الآن مناقشاتها بشأن إنشاء مثل هذا الفريق.
    El OSE tal vez desee continuar sus deliberaciones sobre estos asuntos, con vistas a recomendar un proyecto de decisión para su aprobación por la CP 5. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة مناقشاتها بشأن هذه المسائل بهدف التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    Las entidades de las Naciones Unidas también proseguirán los debates sobre este asunto. UN كما ستواصل هيئات الأمم المتحدة مناقشاتها بشأن هذه المسألة.
    Francia alentó a las Partes a que avanzaran en su debate sobre los mecanismos de flexibilidad y encontraran soluciones para financiar la adaptación. UN وشجعت فرنسا الأطراف على التقدم في مناقشاتها بشأن آليات المرونة وإيجاد حلول لعملية تمويل التكيف.
    El Comité Especial prosiguió sus debates sobre la definición de las operaciones de las Naciones Unidas, en especial la necesidad de tener cuenta la noción de riesgo. UN وقال إن اللجنة الخاصة واصلت مناقشاتها بشأن تعريف عمليات الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بمفهوم الخطورة.
    146. La Comisión tomó nota además de que la Subcomisión había acordado que la Comisión, en su actual período de sesiones, prosiguiera sus debates sobre todas las cuestiones relativas a la celebración de una tercera conferencia UNISPACE. UN ٦٤١ ـ ولاحظت اللجنة كذلك أن اللجنة الفرعية اتفقت على أن تواصل اللجنة مناقشاتها بشأن كل المسائل المتصلة بعقد مؤتمر فضاء ثالث في دورتها الجارية.
    Al mismo tiempo, la Comisión ha tenido cuidado de mantener la confidencialidad de sus debates sobre otros temas, como la consideración de los informes anuales presentados a la Autoridad por los contratistas. UN وفي الوقت نفسه، كانت اللجنة حذرة في المحافظة على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى، مثل النظر في التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين مع السلطة.
    Espera que esos trabajos se complementen con los que lleva a cabo la Sexta Comisión en el contexto de sus debates sobre el examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. UN وأعرب عن الأمل في أن يتسنى إكمال هذه الجهود بتلك التي تبذلها اللجنة السادسة في إطار مناقشاتها بشأن إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها.
    A su vez, la Comisión ha procurado preservar la confidencialidad de sus debates sobre otras cuestiones, como el examen de los informes anuales presentados por los contratistas. UN وفي الوقت نفسه، ظلت اللجنة مهتمة بالحفاظ على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى مثل النظر في التقارير السنوية التي يقدمها المتعاقدون.
    Al reanudar sus deliberaciones sobre el tema 89 del programa, la Comisión concluye el examen de este tema con declaraciones de los representantes de Nigeria, Botswana, Mozambique, Chipre, Singapur, Ghana y Jamaica. UN وعندما استأنفت اللجنة مناقشاتها بشأن البند 89 من جدول الأعمال، اختتمت نظرها في هذا البند ببيانات أدلى بها ممثلو نيجيريا وبوتسوانا وموزامبيق وقبرص وسنغافورة وغانا وجامايكا.
    Aunque lamenta que sea necesario recurrir a una votación, se debe aprobar el proyecto de decisión para que la Comisión tenga tiempo suficiente para concluir sus deliberaciones sobre el proyecto de presupuesto por programas y las medidas de reforma. UN ورغم أنه يأسف إزاء ضرورة إجراء التصويت، كان ينبغي اعتماد مشروع القرار لو أتيح للجنة الوقت الكافي لتختم مناقشاتها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة وتدابير الإصلاح.
    Es difícil saber cuándo ocurrirá esto, dado que el Comité de la CEDAW no ha planificado todavía sus deliberaciones sobre el quinto informe gubernamental. UN وصعب أن نقول متى سيحدث هذا، نظراً لأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لم تحدد بعد موعداً لإجراء مناقشاتها بشأن التقرير الحكومي الخامس.
    En la reunión del Consejo Consultivo, el Reino Unido y los territorios no autónomos representados, incluida Anguila, acordaron, entre otras cosas, continuar sus deliberaciones sobre la relación entre el Reino Unido y los territorios de ultramar. UN وفي اجتماع المجلس الاستشاري، اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم الممثلة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها أنغيلا، على أمور شتى منها مواصلة مناقشاتها بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار.
    119. El OSACT, en su 37º período de sesiones, examinó la cuestión y convino en proseguir sus deliberaciones sobre este subtema del programa en su 39º período de sesiones. UN 119- نظرت الهيئة الفرعية، في دورتها السابعة والثلاثين، في المسألة واتفقت على مواصلة مناقشاتها بشأن هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها التاسعة والثلاثين.
    En Juba, la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional inició los debates sobre su presupuesto para 2008. UN وفي جوبا، استهلّت الجمعية التشريعية لجنوب السودان مناقشاتها بشأن ميزانية عام 2008.
    En la nota se resumen las principales cuestiones planteadas por el Grupo Consultivo durante los debates sobre la gestión del Fondo y sus efectos en las operaciones humanitarias. UN وتلخص المذكرة النقاط الرئيسية التي أثارتها المجموعة الاستشارية خلال مناقشاتها بشأن إدارة الصندوق وأثره على العمليات الإنسانية.
    Algunas delegaciones acogieron favorablemente la indicación de que, en su siguiente período de sesiones, la Comisión proseguiría su debate sobre " Las cláusulas de solución de controversias " . UN 140 - ورحب بعض الوفود بما أشارت إليه اللجنة من أنها ستواصل في دورتها القادمة مناقشاتها بشأن ' ' بنود تسوية المنازعات``.
    El Comité seguirá debatiendo las cuestiones relacionadas con la aplicación y el examen de la Estrategia Global. UN 21 - وستواصل اللجنة مناقشاتها بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية العالمية واستعراضها.
    Asimismo, la Asamblea lo alentó a que siguiera examinando la forma de mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo en el marco de su mandato, con el fin de continuar aumentando su eficacia y de mantener la pertinencia de su labor. UN وشجّعت الجمعية أيضا، اللجنة على مواصلة مناقشاتها بشأن تحسين أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها بغرض زيادة تحسين فعاليتها واستمرار أهميتها.
    El Primer Ministro recomendó que el Comité Especial de Descolonización eliminara a Montserrat de sus deliberaciones relativas a la descolonización. UN وأوصى رئيس الوزراء بألاّ تتناول اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء استعمار مونتسيرات في مناقشاتها بشأن هذه المسألة.
    23. Las siguientes preguntas podrían ser de utilidad a los Estados miembros en su análisis sobre el fortalecimiento de las alianzas para el comercio y el desarrollo: UN 23- وربما تعتبر الدول الأعضاء الأسئلة التالية هامة في مناقشاتها بشأن تمتين الشراكات من أجل التجارة والتنمية:
    La siguiente nota de antecedentes contiene información encaminada a ayudar a los Estados miembros a estructurar sus debates acerca de este tema. UN وفيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنظيم مناقشاتها بشأن هذا الموضوع.
    El Comité prosiguió sus deliberaciones acerca de la cuestión del componente en efectivo de la industria del petróleo. UN وواصلت اللجنة مناقشاتها بشأن مسألة إيجاد عنصر نقدية لقطاع النفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد