Al respecto, alentamos al Centro de Derechos Humanos y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a continuar sus deliberaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع مركز حقوق اﻹنسان وإدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة مناقشاتهما. |
Abrigamos la esperanza de que sus deliberaciones logren avanzar con rapidez. | UN | ونأمل أن تحقق اللجنتان تقدما سريعا في مناقشاتهما. |
Por ese motivo, he garantizado a las partes que pondré a su disposición expertos de las Naciones Unidas y apoyo de mediación si creen que así podrían avanzar en sus deliberaciones. | UN | ولهذا السبب، أكدت للطرفين أنني سأتيح لهما الاستفادة من خبرة الأمم المتحدة و/أو دعمها في مجال الوساطة، إذا كانا يعتقدان أن هذا سيعمل على تيسير مناقشاتهما. |
En sus conversaciones abarcaron todos los aspectos del proceso de paz y prometieron su cooperación para consolidar la paz en Angola y aplicar las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
Es importante que los dos Gobiernos lleven adelante sus conversaciones sobre la preparación de una estrategia para la frontera común. | UN | ومن المهم أن تواصل الحكومتان مناقشاتهما بشأن وضع استراتيجية مشتركة للحدود. |
Las Comisiones Segunda y Tercera han centrado sus debates en grupos y subgrupos de temas del programa. | UN | ركزت اللجنتان الثانية والثالثة مناقشاتهما في إطار مجموعات أو مجموعات فرعية من بنود جدول الأعمال. |
Pide al Presidente de la Asamblea General que facilite la presente resolución a los Directorios Ejecutivos del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional, antes de su reunión anual conjunta de la primavera, para que la tengan en cuenta en sus deliberaciones sobre las cuestiones que en ella se tratan. | UN | 27 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقدم هذا القرار إلى مجلس المديرين التنفيذيين للبنك الدولي والمجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، قبل اجتماعهما السنوي المشترك الذي يعقد في الربيع المقبل، لإطلاعهما عليه بوصفه إسهاما في مناقشاتهما للمسائل التي سيتناولها ذلك الاجتماع. |
11. Alienta a las partes a que, a ese respecto, continúen sus deliberaciones sobre garantías de seguridad y acoge con beneplácito la reunión celebrada en Sujumi el 20 de mayo sobre esta cuestión; | UN | 11 - يشجع الجانبين في هذا الصدد على مواصلة مناقشاتهما بشأن الضمانات الأمنية، ويرحب بالاجتماع الذي عقد في سوخومي في 20 أيار/مايو بشأن هذه المسألة؛ |
11. Alienta a las partes a que, a ese respecto, continúen sus deliberaciones sobre garantías de seguridad y acoge con beneplácito la reunión celebrada en Sujumi el 20 de mayo sobre esta cuestión; | UN | 11 - يشجع الجانبين في هذا الصدد على مواصلة مناقشاتهما بشأن الضمانات الأمنية، ويرحب بالاجتماع الذي عقد في سوخومي في 20 أيار/مايو بشأن هذه المسألة؛ |
96. El OSE y el OSACT convinieron en proseguir sus deliberaciones sobre esas cuestiones en un grupo de contacto mixto que el OSE y el OSACT establecerían en su 31º período de sesiones. | UN | 96- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان في دورتيهما الحادية والثلاثين. |
6. Invita a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. |
6. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. |
7. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٧ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. |
6. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. الجلسة العامة١ ٨ |
A pesar del carácter sensible, delicado y confidencial de las dos investigaciones, tanto John Stevens como Colin Port fueron francos y, en lo posible, transparentes en sus conversaciones y comunicaciones con el Relator Especial. | UN | وعلى الرغم من الطابع الحساس والسري الذي تتسم به القضيتان فقد أبدى كل من جون ستيفنز وكولن بورت استعداداً للانفتاح وكذلك، قدر الإمكان، للشفافية في مناقشاتهما واتصالاتهما مع المقرر الخاص. |
También se reúne con el Presidente de Consejo Económico y Social periódicamente, y sus conversaciones más recientes comprendieron el tema de la seguridad alimentaria mundial y la elección por los órganos respectivos de los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وهو يعقد لقاءات دورية مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حيث غطت أحدث مناقشاتهما مسألتي الأمن الغذائي العالمي وانتخاب هيئتيهما لأعضاء لجنة بناء السلام. |
29. Es alentador que, en sus conversaciones con el Sr. Riza y el General de División Baril, ambos lados reconocieron que únicamente un arreglo político podría dar estabilidad a Rwanda, y que no podría existir ninguna solución militar. | UN | ٢٩ - ومن اﻷمور المشجعة، أن الطرفين كليهما أقرا، في مناقشاتهما مع السيد رضا والميجور جنرال باريل، بأنه لا سبيل الى تحقيق الاستقرار في رواندا إلا عن طريق تسوية سياسية، وأنه لا يمكن تحقيق حل عسكري. |
Si bien deseamos encomiar a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia por los progresos y logros realizados en sus conversaciones trilaterales con el OIEA, con arreglo a las cuales procuran llegar a un acuerdo para colocar el excedente del material fisionable para armas nucleares bajo la supervisión del OIEA, Sudáfrica también pediría lo siguiente: | UN | وفي حين نثني على الاتحاد الروسي والولايات المتحدة لما تحقق من تقدم وإنجازات في مناقشاتهما الثلاثية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي يسعون من خلالها إلى الوصول إلى اتفاق على وضع فائض المواد الانشطارية للأسلحة النووية تحت إشراف الوكالة، فإن جنوب أفريقيا تدعو أيضا: |
6. Alienta a las partes a que prosigan sus conversaciones bajo los auspicios del Enviado Personal del Secretario General con miras a alcanzar un acuerdo mutuamente aceptable sobre la cuestión del Sáhara Occidental; | UN | 6 - تشجع الطرفين على مواصلة مناقشاتهما تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام بغية التوصل إلى اتفاق مقبول لديهما بشأن مسألة الصحراء الغربية؛ |
Las Comisiones Segunda y Tercera han tratado de centrar sus debates en grupos y subgrupos de temas del programa. | UN | سعت اللجنتان الثانية والثالثة إلى تركيز مناقشاتهما على مجموعات من بنود جدول الأعمال أو مجموعات فرعية منها. |
Durante esa reunión, las partes concentraron sus discusiones en los problemas básicos pendientes en las negociaciones, en particular en las esferas de la gobernanza, la participación en el poder, los bienes, el territorio y la ciudadanía. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، ركز الجانبان مناقشاتهما على القضايا الجوهرية المتبقية في المفاوضات، ولا سيما في مجالات الحكم وتقاسم السلطة والملكية والأراضي والمواطنة. |