Esa deficiencia ha generado debates en innumerables seminarios, así como varios artículos y libros sobre las labores y la función del Consejo. | UN | وقد أثار ذلك القصور مناقشات في العديد من الحلقات الدراسية، بل والعديد من المقالات والكتب، عن عمل المجلس ودوره. |
De resultas del seminario, se entablaron debates en varios países sobre la elaboración de los planes nacionales de acción. | UN | ومتابعةً لحلقة العمل، شُرع في إجراء مناقشات في عدد من البلدان بشأن وضع خطط العمل الوطنية. |
La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas correspondientes (E/2006/SR.37) el Consejo tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحضر الموجز ذي الصلة (E/2006/SR.37). وكانت الوثيقتان التاليتان معروضتين عليه: |
La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas correspondientes (E/2006/SR.27 a 30). | UN | ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/2006/SR.27-30). |
El número y la duración de los períodos de sesiones ha sido tema de debate en los períodos de sesiones 32º y 33º. | UN | كان عدد الدورات ومدتها موضوع مناقشات في الدورتين الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين. |
Se celebraron deliberaciones en sesión plenaria y en un grupo de contacto, pero no se llegó a ningún consenso sobre ciertas cuestiones. | UN | وجرت مناقشات في الجلسة العامة وفي فريق الاتصال بيد أنه لم يمكن التوصُّل إلى توافق آراء بشأن مسائل معيَّنة. |
iv) La celebración de debates en diversos foros, incluidos los medios de comunicación. | UN | ' ٤ ' إجراء مناقشات في مختلف المحافل بما فيها وسائل اﻹعلام. |
En particular, algunos especialistas de la UNCTAD hicieron exposiciones sustantivas o participaron en debates en las siguientes reuniones: | UN | وبصورة خاصة، قدم خبراء من الأونكتاد عروضاً موضوعية و/أو اشتركوا في مناقشات في الاجتماعات التالية: |
Consiste en autoevaluaciones y exámenes entre participantes, con semejantes equipos de evaluación y debates en comité. | UN | وتشتمل هذه الآلية على إجراء تقييم ذاتي وعلى استعراض من جانب النظراء مع أفرقة استعراض وعلى مناقشات في اللجنة. |
Para los debates en la comunidad, a los que se convocan a las familias, se preparan materiales por la FMC. | UN | 227- ويقوم الاتحاد النسائي الكوبي بإعداد المواد اللازمة لإجراء مناقشات في المجتمع المحلي، وتوجه دعوة للأسر لحضورها. |
En particular, algunos especialistas de la UNCTAD hicieron exposiciones sustantivas o participaron en debates en las siguientes reuniones: | UN | وبصورة خاصة، قدم خبراء من الأونكتاد عروضاً موضوعية و/أو شاركوا في مناقشات في الاجتماعات التالية: |
La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas correspondientes (E/2006/SR.37) el Consejo tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحضر الموجز ذي الصلة (E/2006/SR.37). وكانت الوثيقتان التاليتان معروضتين عليه: |
La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas correspondientes (E/2006/SR.18 a 21 y 29). | UN | ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/2006/SR.18-20 و 29). |
La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas correspondientes (E/2006/SR.27 a 30). | UN | ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/2006/SR.27-30 و 29). |
La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas correspondientes (E/2006/SR.22, 31 y 43). | UN | ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/2006/SR.22 و 31 و 43). |
La reseña de las deliberaciones figura en las actas resumidas correspondientes (E/2006/SR.31 y 43). | UN | ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (E/2006/SR.31 و 43). |
El número y la duración de los períodos de sesiones ha sido tema de debate en los períodos de sesiones 32º y 33º. | UN | كان عدد الدورات ومدتها موضوع مناقشات في الدورتين الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين. |
La formulación exacta de esta segunda hipótesis fue objeto de debate en la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وكان النص الدقيق للفرضية الثانية موضع مناقشات في إطار لجنة القانون الدولي. |
Las principales medidas propuestas consisten en la celebración de cursos prácticos, la contratación de un consultor y deliberaciones en el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. | UN | والخطوات الرئيسية المقترحة هي حلقات العمل، وتوظيف خبيـر استشـاري، وإجراء مناقشات في لجنــة اﻹشراف على إدارة البرامج. |
A nuestro juicio, los debates del Comité ad hoc deberían concluir en una serie de tratados con plazos cronológicos para su negociación. | UN | إننا نشهد مناقشات في اللجنة المخصصة تنتج عنها سلسلة من المعاهدات توضع أطر زمنية ﻹجراء مفاوضات بشأنها. |
Además, los jóvenes en la actualidad están mejor informados de lo que sucede en el mundo, de las medidas que sus gobiernos adoptan y de los debates celebrados en las Naciones Unidas. | UN | وقال إن شباب اليوم هم أكثر معرفة بالأحداث العالمية وبما تقوم به حكوماتهم من أعمال وما يجري من مناقشات في الأمم المتحدة. |
El Gobierno del Ecuador mantuvo conversaciones en 2013 con miras a acoger una reunión relativa a la elaboración de estrategias sobre instrumentos de comercialización voluntarios para los productos provenientes del desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo. | UN | وأجرت حكومة إكوادور مناقشات في عام 2013 لاستضافة اجتماع بشأن وضع استراتيجيات لأدوات التسويق الطوعية الخاصة بمنتجات التنمية البديلة، بما في ذلك منتجات التنمية البديلة الوقائية. |
La reseña de las deliberaciones figuran en las actas resumidas correspondientes (E/2006/SR.34 y 35). | UN | ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (E/2006/SR.34-35). |
A menudo es objeto de discusiones en el transcurso de miniconferencias destinadas a explicar y debatir su contenido en el ámbito nacional. | UN | وكثيرا ما تدور بشأنها مناقشات في أثناء المؤتمرات الصغيرة التي تُنظم على الصعيد الوطني لتفسيرها ومناقشة محتواها. |
Unos pocos países latinoamericanos también han iniciado conversaciones a este respecto. | UN | كما استهل عدد محدود من بلدان أمريكا اللاتينية مناقشات في هذا الشأن. |