El Ministro de Relaciones Exteriores publicará un Libro Blanco y organizará mesas redondas, conferencias y exhibiciones de maquetas de las Naciones Unidas. | UN | وستقوم وزارة الخارجية بإصدار كتاب أبيض وبتنظيم مناقشات مائدة مستديرة، ومحاضرات ونماذج لﻷمم المتحدة. |
Se organizaron mesas redondas sobre temas concretos y una exposición sobre las actividades de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وقد عقدت مناقشات مائدة مستديرة حول مواضيع محددة وأقيم معرض لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي. |
4. En este contexto, la Mesa convino en que se celebrarían tres mesas redondas sobre los temas siguientes: | UN | 4- وفي هذا السياق، وافق المكتب على عقد ثلاث مناقشات مائدة مستديرة حول المواضيع التالية: |
Se han organizado debates de mesa redonda en todo Uzbekistán en relación con sus principales disposiciones. | UN | وقد دارت مناقشات مائدة مستديرة في كافة أنحاء أوزبكستان حول الأحكام الرئيسية في مشروع القانون. |
De este modo, el programa de las reuniones de cada grupo de trabajo o de expertos incluiría una sesión concreta en la cual se presentaría el informe del otro grupo, tras lo cual se celebraría un debate de mesa redonda sobre cuestiones intersectoriales. | UN | وعلى وجه التحديد، يشمل جدول أعمال اجتماع كل فريق عامل أو فريق خبراء جلسة محدّدة يقدّم فيها تقرير الفريق الآخر، تعقبها مناقشات مائدة مستديرة تتناول القضايا المشتركة. |
:: organizar mesas redondas para analizar las cuestiones de género en el marco de la educación en general y de la educación de las niñas en particular; | UN | إجراء مناقشات مائدة مستديرة للقضايا الجنسانية في التعليم وتعليم الفتيات؛ |
Además, en el Congreso se celebrarán varias mesas redondas sobre los siguientes temas: | UN | وإلى جانب هذه المواضيع الأربعة سيتناول المؤتمر أيضاً مناقشات مائدة مستديرة في المواضيع التالية: |
Además, se llevaron a cabo mesas redondas en que las mujeres eran las destinatarias de los debates. | UN | وبالإضافة إلى هذا، نُظمت مناقشات مائدة مستديرة مع نساء من الفئة المستهدفة. |
En paralelo al debate general se celebrarían mesas redondas sobre los temas siguientes: | UN | واتُّفق على أن تُجرى بموازاة النقاش العام مناقشات مائدة مستديرة تُركّز على الجوانب التالية: |
Cada año se han organizado mesas redondas en torno a temas centrales propuestos por los gobiernos anfitriones y corroborados por los Estados participantes. | UN | وفي كل عام، نُظمت مناقشات مائدة مستديرة لمواضيع محورية اقترحتها الحكومات المضيفة ودعمتها الدول المشاركة. |
La OSCE se ha movido mucho últimamente para iniciar mesas redondas con miembros de los medios de comunicación. | UN | وقد عملت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنشاط في اﻵونة اﻷخيرة بشكل خاص في المبادرة بإجراء مناقشات مائدة مستديرة فيما بين أعضاء وسائط اﻹعلام. |
El Gobierno dijo además que mantenía un diálogo permanente con los representantes de los romaníes, celebraba mesas redondas y vigilaba los movimientos y las actividades de signo racista. | UN | وأفادت الحكومة أيضاً أنها تعقد حواراً مستمراً مع ممثلي الغجر، وتنظم مناقشات مائدة مستديرة، وترصد الحركات والأنشطة العنصرية. |
Estamos celebrando mesas redondas de debate con los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de las empresas a fin de elaborar enfoques conjuntos encaminados al logro de estos objetivos mediante nuevas legislaciones y decisiones en materia de tecnología. | UN | إننا نجري مناقشات مائدة مستديرة مع ممثلي منظمات غير حكومية وأعمال حرة لرسم نُهج مشتركة تستهدف تحقيق تلك الأهداف عن طريق تشريعات جديدة وقرارات متصلة بالتكنولوجيا. |
mesas redondas oficiosas | UN | مناقشات مائدة مستديرة غير رسمية |
El Movimiento, junto con otras organizaciones no gubernamentales, colaboró en la recolección de información, la presentación de declaraciones oficiales ante diversas reuniones y organizó mesas redondas sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | ساهمت الحركة، مع منظمات غير حكومية أخرى، في جمع المعلومات وتقديم البيانات الرسمية في مختلف الدورات، ونظمت مناقشات مائدة مستديرة بشأن انتهاك حقوق الإنسان. |
Las consultas incluyeron seis mesas redondas simultáneas sobre cada uno de los temas, con el propósito de que los participantes pudieran hacer un análisis más a fondo de las cuestiones en grupos más reducidos. | UN | واشتملت المشاورات على ست مناقشات مائدة مستديرة متزامنة بقصد تمكين المشاركين من استجلاء القضايا بشكل أتم في مجموعات أصغر. |
En Malí, Nicaragua, el Pakistán, Papua Nueva Guinea, Uzbekistán, el Yemen y otros países tuvieron lugar mesas redondas y conferencias sobre diversos aspectos del voluntariado. | UN | وعقدت مناقشات مائدة مستديرة ومؤتمرات بشأن مختلف جوانب العمل التطوعي في أوزبكستان وبابوا غينيا الجديدة وباكستان ومالي ونيكاراغوا واليمن وغيرها. |
Además de esos cuatro temas, el Congreso abordó, en debates de mesa redonda, los temas siguientes: | UN | وفضلا عن هذه المواضيع الأربعة، عالج المؤتمر في إطار مناقشات مائدة مستديرة المواضيع التالية: |
43. Posteriormente, se celebraron tres debates de mesa redonda moderados por expertos, a saber: | UN | ٤٣ - وفي وقت لاحق، عقدت ثلاث مناقشات مائدة مستديرة برئاسة خبراء، وهي التالية: |
18. La sesión de diálogo interactivo con parlamentarios, incluida en el programa atendiendo a la decisión 27/COP.8, consistirá en un debate de mesa redonda previsto para los días 24 y 25 de septiembre. | UN | 18- من المقرر إجراء الحوار التفاعلي مع أعضاء البرلمان، وهو الحوار المدرج في جدول الأعمال وفقاً للمقرر 27/م أ-8 في شكل مناقشات مائدة مستديرة تعقد في يومي 24 و25 أيلول/سبتمبر. |
Otros, más partidarios de la calidad que de la cantidad, dijeron que sólo debía celebrarse una mesa redonda. | UN | وقال آخرون كانوا يحبذون النوع عن الكم، أنه ينبغي عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة فقط. |
Un participante sugirió que, dada su importancia, la financiación del Enfoque Estratégico debía ser objeto de debate en mesa redonda de alto nivel durante el segundo período de sesiones de la Conferencia. | UN | واقترح أحد الممثلين أن يكون تمويل النهج الاستراتيجي، بالنظر إلى أهميته، موضوع مناقشات مائدة مستديرة رفيعة المستوى خلال الدورة الثانية للمؤتمر. |
Intervención de los medios de comunicación; programas de emisiones de un equipo móvil desde distintos puntos del país; conferencias periódicas; debates en mesa redonda para especialistas, con el fin de formar a la opinión pública; | UN | إشراك وسائل الإعلام، وتقديم عروض متنقلة، وعقد مؤتمرات دورية، وتنظيم مناقشات مائدة مستديرة للأخصائيين، وذلك بهدف توعية الجمهور؛ |
El 9 de mayo por la tarde y el 10 de mayo por la mañana tuvo lugar una serie de sesiones de alto nivel con debates en forma de mesa redonda a nivel ministerial. | UN | وعُقِدت بعد ظهر 9 أيار/مايو وصباح 10 أيار/مايو مناقشات مائدة مستديرة وزارية للجزء رفيع المستوى. |