ويكيبيديا

    "مناقشات مفتوحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debates abiertos
        
    • debates públicos
        
    • deliberaciones abiertas
        
    • debate abierto
        
    • de debates
        
    • sesiones públicas
        
    • discusiones abiertas
        
    • conversaciones abiertas
        
    Se celebraron varios debates abiertos a todos los Estados Miembros a fin de que pudieran expresar sus opiniones. UN وعقد المجلس عدة مناقشات مفتوحة شملت جميع الدول الأعضاء لتمكينها من الإعراب عن آرائها.
    Además, los esfuerzos del Consejo por celebrar debates abiertos más frecuentemente ha contribuido a que todos los miembros participen activamente en las labores del Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، ساعدت جهود المجلس لعقد مناقشات مفتوحة على نحو أكثر تواترا في إشراك عموم الأعضاء بصورة نشطة في عمل مجلس الأمن.
    Por la otra, hemos aplicado un programa dinámico dirigido a promover la unidad y la reconciliación nacionales y a fomentar debates abiertos y francos sobre los costosos errores del pasado para garantizar que no se repitan. UN ويشمل النهج الآخر تنفيذ برنامج تفاعلي يرمي إلى تعزيز الوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني وتشجيع إجراء مناقشات مفتوحة وصريحة بشأن الأخطاء الفادحة التي ارتكبت في الماضي بغية ضمان عدم تكرارها.
    Nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha continuado con la política de celebrar debates públicos sobre esa cuestión. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن تابع هذه السياسة المتمثلة في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    Acogemos con beneplácito la convocación de debates públicos que permiten una comunicación más activa entre los Estados que son miembros del Consejo de Seguridad y los que no lo son. UN ونحن نرحب بعقد مناقشات مفتوحة لإتاحة مجال أفضل للتفاعل بين أعضاء مجلس الأمن والذين ليسوا أعضاء فيه.
    La delegación de China espera que se realice un estudio diligente y exhaustivo de las propuestas en deliberaciones abiertas y de amplio alcance. UN ويأمل وفد الصين أن تجــرى دراسة جادة وكاملة لتلك المقترحات، على أساس مناقشات مفتوحة وواسعة النطاق.
    Sin embargo, señaló los numerosos problemas pendientes, que exigían un debate abierto y franco. UN إلا أنه أشار إلى التحديات العديدة المتبقية التي تتطلب مناقشات مفتوحة وصريحة.
    Tras debates abiertos y democráticos, la organización aprobó por unanimidad la siguiente declaración pública de objetivos: UN وبعد أن أجرت المنظمة مناقشات مفتوحة وديمقراطية، اعتمدت بالإجماع البيان التالي العام للأهداف:
    Hoy en día, la Constitución y la ley protegen la libertad de expresión, que se ejerció ampliamente en las elecciones presidenciales y parlamentarias cuando en todo el país se celebraron debates abiertos y públicos. UN واليوم ينص الدستور والقانون على حماية حرية التعبير. وقد مُورس هذا الحق على نطاق واسع أثناء الانتخابات الرئيسية والبرلمانية عندما تم تنظيم مناقشات مفتوحة وعامة في جميع أنحاء البلاد.
    El proceso de evolución del proyecto de resolución no ha tenido la transparencia necesaria, que sólo habría sido posible con la celebración de debates abiertos e inclusivos. UN إن عملية تطور مشروع القرار لم تتوفر فيها الشفافية المطلوبة، التي كان يمكن أن تتوفر من خلال مناقشات مفتوحة وجامعة فحسب.
    El Foro para la Gobernanza de Internet ha demostrado el valor de ese criterio y ha servido como plataforma positiva para debates abiertos sobre las cuestiones relativas a la gobernanza de Internet. UN وقد أثبت منتدى إدارة الإنترنت فائدة هذا النهج وقام بدور منبر بنّاء لإجراء مناقشات مفتوحة بشأن قضايا إدارة الإنترنت.
    En el mes, el Consejo celebró 12 consultas, cuatro exposiciones, dos sesiones privadas y tres debates abiertos. UN وخلال هذا الشهر، عقد المجلس 12 جلسة مشاورات و 4 جلسات إعلامية وجلستين خاصتين و 3 مناقشات مفتوحة.
    Otro participante consideró que solo se debían celebrar debates abiertos cuando sea absolutamente necesario para escuchar a los no miembros. UN وحثّ مشارك آخر على عدم إجراء مناقشات مفتوحة إلا عندما تكون هناك حاجة ملحة للوقوف على آراء غير الأعضاء.
    Para participar en debates abiertos en un seminario sobre las perspectivas de las negociaciones internacionales sobre el cambio climático UN للمشاركة في مناقشات مفتوحة لحلقة دراسية عن آفاق المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ
    Un cuarto ejemplo es la programación sorpresiva, con notificación selectiva, de los debates públicos. UN والأمر الرابع الذي حدث هو، تحديد مواعيد فجائية لعقد مناقشات مفتوحة وإرسال إخطارات بطريقة انتقائية.
    El Consejo celebró siete debates públicos sobre la situación en el Oriente Medio, dos de ellos a nivel ministerial. UN وأجرى المجلس سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط، اثنتان منها على مستوى الوزراء.
    Se celebraron siete debates públicos sobre la situación, dos de ellos a nivel ministerial. UN وعقدت سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة، اثنتان منها على مستوى الوزراء.
    i) La celebración de debates públicos sobre la propuesta; UN ' 1` عقد مناقشات مفتوحة بشأن أي اقتراح من هذه الاقتراحات؛
    dirección todos los Estados Miembros han participado en deliberaciones abiertas, transparentes y francas acerca del proyecto de informe anual y muchos países han sometido a examen propuestas constructivas. UN ونلاحظ أن جميع الدول الأعضاء شاركت بقيادتكم الحكيمة والمتبصرة في مناقشات مفتوحة وشفافة وصريحة بشأن مشروع التقرير السنوي، حيث قدمت بلدان عديدة مقترحات بناءة لتنقيحه.
    La Mesa celebrará deliberaciones abiertas sobre el programa ilustrativo antes de formular recomendaciones sobre la cuestión a la Asamblea para que adopte una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول جدول الأعمال التوضيحي قبل تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية لكي تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    La iniciativa ya ha logrado un efecto considerable al alentar un debate abierto sobre cuestiones de salud reproductiva de los adolescentes. UN وقد كان لذلك أثر كبير في تشجيع إجراء مناقشات مفتوحة بشأن مواضيع الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    La práctica de celebrar sesiones públicas del Consejo ofrece la oportunidad de que todos los Miembros de las Naciones Unidas participen en la labor del Consejo. UN إن الممارسة التي يتبعها المجلس بعقد مناقشات مفتوحة تتيح الفرصة لسائر الأعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في عمل المجلس.
    Para México, un punto de partida para combatir la pandemia consiste en tener discusiones abiertas sobre el tema, trabajando sin prejuicios con los grupos vulnerables, tales como mujeres, niñas y niños que viven con el VIH, jóvenes, hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, usuarios de drogas inyectables, trabajadores sexuales, migrantes, y prisioneros, entre otros. UN ترى المكسيك أن نقطة بدء لمكافحة الوباء تكمن في إجراء مناقشات مفتوحة حول الموضوع والعمل دون تحامل مع الفئات الضعيفة مثل النساء، والفتيات والصبيان حاملي الفيروس؛ والشباب؛ والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال؛ ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن؛ والمشتغلين بالجنس والمهاجرين والسجناء، من بين فئات أخرى.
    La participación de múltiples partes interesadas en dicho Foro sustenta su singular capacidad para celebrar conversaciones abiertas y sinceras sobre cuestiones difíciles, al tiempo que proporciona la orientación oportuna sobre las mejores prácticas sin necesidad de elaborar documentos finales negociados. UN وأوضحت أن طبيعة المنتدى القائمة على تعدد الجهات المعنية تدعم قدرته الفريدة على الدخول في مناقشات مفتوحة وصريحة بشأن المسائل الصعبة وتوفر التوجيه في الوقت المناسب حول أفضل الممارسات بدون حاجة إلى وثائق ختامية متفاوض عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد