Esperamos que el año entrante tengamos un debate más centrado en las cuestiones clave. | UN | ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية. |
Los Estados Unidos esperan que el informe contribuya a estimular un debate más pragmático y un programa de trabajo para fomentar el desarrollo. | UN | والولايات المتحدة تأمل أن يساعد التقرير في التحفيز على إجراء مناقشة أكثر واقعية ووضع برنامج عمل للنهوض بالتنمية. |
Esto debería permitir que durante la segunda parte de nuestro período de sesiones sustantivo pudiéramos celebrar un debate más centrado y más orientado hacia el logro de resultados. | UN | وهذا من شأنه أن يسمح بإجراء مناقشة أكثر تركيزا وتوجيهها إلى تحقيق النتائج خلال الجزء الثاني من العمل الموضوعي لدورتنا. |
Tampoco convendría abordar un examen más detallado de ellas, ya que ello podría desviar la atención del problema central. | UN | كما أنه من غير المستصوب إجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه النقاط ﻷن ذلك يمكن أن يحول الاهتمام بعيدا عن المشكلة اﻷساسية. |
Para un análisis más detallado de la cuestión de la pena capital, véase la sección A del capítulo V de este informe. | UN | وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا لقضية عقوبة الإعدام يرجى الرجوع الى الفرع خامسا ألف من هذا التقرير. |
Debido a las discrepancias existentes entre las delegaciones, o incluso a la falta de interés en la celebración de un debate más a fondo sobre estos temas, no se ha formulado ninguna recomendación. | UN | ونظرا لتباين أراء الوفود بل ولانعدام الاهتمام بإجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن تلك المسائل، لم تطرح أي توصيات. |
Al mismo tiempo, conduciría a un debate más pertinente que ayudaría a todas las delegaciones. | UN | كما أنه سيؤدي إلى مناقشة أكثر صلة بالموضوع ستخدم جميع الوفود. |
El progreso que se ha logrado en el grupo II puede capitalizarse en favor de un debate más realista sobre este tema. | UN | إن التقدم الذي أحرز في المجموعة الثانية، يمكن أن يؤدي إلى مناقشة أكثر واقعية بشأن هذا الموضوع. |
Esas reuniones tienen como objeto permitir un debate más a fondo entre los encargados de los procedimientos especiales, los Estados y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وترمي هذه الاجتماعات إلى السماح بعقد مناقشة أكثر تفصيلاً بين الإجراءات الخاصة والدول والمنظمات غير الحكومية. |
Francia cree que el año próximo podría comenzar un debate más intenso sobre este tema. | UN | وترى فرنسا أن مناقشة أكثر تركيزاً بشأن هذه المسألة يمكن أن تبدأ على نحو مفيد خلال العام القادم. |
También subrayaron el hecho de que el informe introduce conceptos nuevos que requieren un debate más exhaustivo. | UN | كما أكدت على حقيقة أن التقرير يأتي بمفاهيم جديدة تتطلب مناقشة أكثر استفاضة. |
un debate más centrado en un número menor de temas | UN | إجراء مناقشة أكثر تركيزا لبنود أقل في جدول الأعمال |
Para un examen más detallado del problema de la impunidad, véase la sección B del capítulo V de este informe. | UN | وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا لمشكلة الإفلات من العقاب يرجى الرجوع الى الفرع خامسا باء من هذا التقرير. |
Para un examen más pormenorizado de esta cuestión, véase la sección B del capítulo V del presente informe. | UN | وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لهذه القضية، يمكن الرجوع إلى الفرع باء من الفصل الخامس من هذا التقرير. |
Ello permitiría hacer un examen más centrado, en el que se analizarían más a fondo aspectos concretos de las cuestiones objeto de estudio. | UN | ومن شأن هذه الممارسة أن تتيح إجراء مناقشة أكثر تركيزا وأكثر عمقا بشأن جوانب محددة من القضايا قيد النظر. |
A continuación se presenta un análisis más detallado de estas tendencias. | UN | وترد فيما يلي مناقشة أكثر تفصيلا لتلك التطورات. |
El Comité ha mantenido conversaciones preliminares sobre la modalidad de la coordinación y realizará un análisis más a fondo en futuras reuniones. | UN | وسيتم إجراء مناقشة أكثر تفصيلا في اجتماع اللجنـة القادم. |
Esas mesas redondas brindarán la oportunidad de que los delegados mantengan debates más centrados en cuestiones concretas. | UN | وستوفر هذه الموائد المستديرة فرصة للمندوبين ﻹجراء مناقشة أكثر تركيزا بشأن مسائل بعينها. |
Segundo, necesitamos una discusión más detallada acerca de las repercusiones prácticas de dicha intervención. | UN | وثانيا، أننــــا نحتاج إلى مناقشة أكثر تفصيلا بشأن اﻵثار العملية المترتبة على مثل هذا التدخل. |
Se manifestó un fuerte apoyo a la celebración periódica de la reunión para que fuera posible examinar más a fondo algunas cuestiones estratégicas. | UN | ولقيت فكرة تنظيم هذا الحدث بانتظام تأييداً قوياً، مما أتاح إمكانية إجراء مناقشة أكثر تعمقا لبعض المسائل الاستراتيجية. |
A continuación se examinan más pormenorizadamente estas condiciones. | UN | وترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلا لهذه الشروط. |
Por otra parte, se estimó que era indispensable contar con una orientación de nivel político a fin de poder abordar las tareas que el Comité tenía encomendadas. En consecuencia, los períodos de sesiones se deberían componer de dos partes: una serie introductoria de sesiones de alto nivel y una serie adicional para celebrar una deliberación más detallada a nivel de trabajo. | UN | ومن ناحية أخرى، ارتئي أن توفير التوجيه على المستوى السياسي ضروري كيما يتسنى للجنة النهوض بالمهام المسندة إليها تبعا لذلك، ينبغي أن تتألف الدورات من جزأين: جزء تمهيدي رفيع المستوى وجزء إضافي يخصص لإجراء مناقشة أكثر استفاضة على مستوى العمل. |
Esperaba que esas cuestiones se debatieran en más detalle y de forma más analítica y se explicaran claramente las conclusiones, recomendaciones y cambios efectuados ulteriormente en el programa. | UN | وذكر الوفد أنه كان يتوقع أن تخضع هذه المسائل إلى مناقشة أكثر استفاضة وميلا إلى التحليل تُحدد فيها بوضوح الاستنتاجات والتوصيات وما يلحقها من تغييرات في البرنامج. |
Estas cuestiones se analizan en mayor detalle en los documentos de antecedentes que el Grupo de Trabajo tiene ante sí. | UN | وترد مناقشة أكثر تفصيلا لهذه القضايا في ورقات المعلومات اﻷساسية المعروضة على الفريق العامل. المحتويات |