ويكيبيديا

    "مناقشة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un debate con
        
    • conversaciones con
        
    • examinar con
        
    • deliberaciones con
        
    • debatir con
        
    • redonda con
        
    • discutir con
        
    • de debate con
        
    • debates con
        
    • redondas con
        
    • deliberar con
        
    • un diálogo con
        
    • examinara con
        
    • debate con las
        
    • discusión con
        
    A continuación se celebrará un debate con la Sra. Asma Khader, abogada de Jordania. UN وستعقب العرض مناقشة مع السيدة أسماء خضر، المحامية الأردنية.
    A continuación se celebrará un debate con la Sra. Asma Khader, abogada de Jordania. UN وستعقب العرض مناقشة مع السيدة أسماء خضر، المحامية الأردنية.
    La ONUSAL ha tenido varias conversaciones con el Gobierno sobre este tema y ha recomendado que la admisión de estos oficiales se considere excepcional y no cree ningún precedente. UN وعقدت البعثة عدة جولات مناقشة مع الحكومة حول هذا الموضوع وأوصت بأن يعتبر قبول هؤلاء الضباط استثنائيا لكيلا يشكل سابقة.
    Este asunto fue objeto de conversaciones con la Sede de las Naciones Unidas, pero, a título provisional, el CCI ha propuesto dar cuenta en ambas monedas. UN وكانت هذه المسألة مدار مناقشة مع مقر اﻷمم المتحدة، ولكن المركز اقترح، كتدبير مؤقت، استخدام العملتين معا في تقاريره.
    En el momento oportuno será necesario examinar con las partes en el conflicto cuáles deberían ser esas medidas y cómo adoptarlas. UN وسيكون من الضروري، القيام، في الوقت الملائم، بإجراء مناقشة مع أطراف الصراع كما أنه ينبغي أن تكون عليه هذه التدابير وكيفية وضعها موضع التنفيذ.
    El Comité celebró deliberaciones con los interesados en preparación para su próximo comentario general sobre el artículo 9. UN لقد أجرت اللجنة مناقشة مع الجهات المعنية تهيئة لإعداد تعليقها العام المقبل على المادة 9.
    Después de que los expertos presentaran sus documentos, se celebró un debate con los otros participantes con el objetivo de examinarlos. UN وعقب تقديم الخبراء لورقات عملهم، تلى ذلك مناقشة مع المشاركين الآخرين.
    * A petición de la Corporación Financiera Internacional, el ACNUDH facilitó un debate con poblaciones indígenas sobre el proyecto de directrices relativo a los pueblos indígenas que estaba preparando esta organización. UN :: بناءً على طلب المؤسسة المالية الدولية، أدارت المفوضية مناقشة مع السكان الأصليين حول مشروع المبادئ التوجيهية بشأن السكان الأصليين التي تقوم تلك المنظمة بوضعها حالياً.
    En la misma reunión, el Comité organizó un debate con el Ministro de Relaciones Exteriores de Uganda, quién reiteró a los miembros la seguridad de la cooperación de su Gobierno con el Comité y con el Grupo de Expertos. UN وفي الاجتماع نفسه، أجرت اللجنة مناقشة مع وزير خارجية أوغندا، الذي أكد من جديد تعاون حكومة بلده مع اللجنة وفريق الخبراء.
    Después de la proyección habrá un debate con el director y una sobreviviente de Hiroshima entrevistada en el documental, la Sra. Shigeko Sasamori. UN وسيعقب العرض مناقشة مع المخرج وسيدة ناجية من هيروشيما أجريت معها مقابلة في الفيلم وهي، السيدة شيغيكو ساساموري.
    Hemos dudado en entrar en un debate con quienes representan a un país que es responsable de la agresión y el genocidio contra nuestra República y que trata de dar una imagen de inocencia mediante la estrategia de poner en el mismo plano a la víctima y al victimario. UN يخالجنا التردد في أن نصبح طرفا في مناقشة مع أولئك الذين يمثلون بلدا تقع على عاتقه مسؤولية العدوان وإبادة الجنس ضد جمهوريتنا، والذي يحاول أن يظهر البراءة باستخدام استراتيجية مساواة الضحية بالمعتدي.
    Rwanda. conversaciones con el ministerio interesado. UN المقترحات؛ رواندا، إجراء مناقشة مع الوزارة المعنية.
    Parte de esta colección se refería a la utilización relativamente menor de una empresa fachada de Mukhabarat para compras clandestinas y se ha aclarado en las conversaciones con la contraparte iraquí. UN وكان جزء من تلك المجموعة يتصل بالاستخدام المحدود نسبيا لشركة صورية أنشأتها المخابرات العراقية ﻷغراض الشراء السري، وجرى إلقاء الضوء عليه في مناقشة مع الجانب العراقي.
    Tras conversaciones con la policía, los manifestantes abandonaron la Misión. UN وإثر مناقشة مع الشرطة، ترك المحتجون البعثة.
    El Movimiento de los Países No Alineados espera examinar con la Secretaría la posibilidad de utilizar una parte de las reservas de despliegue estratégico para ayudar a los países que aportan contingentes y que atraviesan por dificultades en materia de autonomía logística. UN وقال إن حركة عدم الانحياز تتطلع إلى إجراء مناقشة مع الأمانة العامة بشأن إمكانية استخدام جزء من قوات الوزع الاستراتيجية لمساعدة البلدان المساهمة بقوات التي تواجه صعوبات في الاعتماد على نفسها.
    El seminario también ofreció a los Estados Miembros la oportunidad de examinar con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios cómo piensan éstos responder a las conclusiones del estudio independiente. UN وقد وفرت حلقة العمل أيضاً فرصة للدول الأعضاء كي تشارك في مناقشة مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الكيفية التي تعتزم بها الاستجابة لنتائج الدراسة المستقلة.
    El Gobierno ha celebrado 13 rondas de deliberaciones con los representantes del Secretario General y ha recibido en tres ocasiones en Myanmar al Sr. Álvaro de Soto, Enviado Especial del Secretario General. UN ١٧ - وعقدت الحكومة ١٣ حلقة مناقشة مع ممثلي اﻷمين العام، واستقبلت السيد الفارو دي سوتو، المبعوث الخاص لﻷمين العام، ثلاث مرات في ميانمار.
    Además, dedicó una reunión a debatir con organizaciones especializadas, órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otros órganos pertinentes y decidió institucionalizar esas reuniones, por lo menos con carácter anual. UN كما خصصت اجتماعاً ﻹجراء مناقشة مع الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة واﻷجهزة المختصة اﻷخرى وقررت أن تؤسس عقد هذه الاجتماعات على أساس سنوي على اﻷقل.
    Mesa redonda con el Secretario General de la UNCTAD, Rubens Ricupero, y los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales UN فريق مناقشة مع الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية روبنز ريكوبيرو والأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية
    No es algo que quiera discutir con una desconocida. Open Subtitles لا شيء ل سيما ترغب في مناقشة مع شبه غريب.
    El Gobierno había organizado una reunión de debate con las entidades de la sociedad civil y enviado a éstas el proyecto de informe para que formularan observaciones. UN ورتبت الحكومة اجتماع مناقشة مع ممثلي المجتمع المدني وأرسلت إليهم مشروع التقرير التماساً لتعليقاتهم.
    En concreto, las comisiones han aumentado sus esfuerzos por lograr la participación de los agentes de la sociedad civil en sus deliberaciones, mediante debates con representantes de la sociedad civil y exhortando a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a los agentes pertinentes de la sociedad civil. UN وعمدت اللجان، على وجه الخصوص، إلى تعزيز جهودها من أجل إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مداولاتها، من خلال إنشاء أفرقة مناقشة مع ممثلي المجتمع المدني، وعن طريق تشجيع الحكومات على ضم الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ضمن وفودها.
    Se celebraron mesas redondas con expertos ajenos al sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de población y migraciones internacionales, así como sobre la financiación y el desarrollo en nuevos mercados. UN ونظمت اجتماعات مناقشة مع خبراء من خارج اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المتصلة بالهجرة الدولية والسكان والمسائل المتعلقة بالتمويل والتنمية في اﻷسواق الناشئة.
    Tras un nuevo examen y después de deliberar con la Junta de Auditores, la Administración ha decidido consignar el superávit adeudado a los Estados Unidos de América al final del bienio como cuenta a pagar y ha solicitado a los Estados Miembros que le impartan instrucciones respecto de su aplicación. UN وبعد المزيد من الدراسة وفي أعقاب مناقشة مع مجلس مراجعي الحسابات، قررت الإدارة تسجيل الفائض المستحق للولايات المتحدة الأمريكية في نهاية فترة السنتين كحساب مستحق الدفع، وطلبت إلى الدولة العضو تزويدها بتعليمات فيما يتعلق بتطبيقه.
    Varias sesiones plenarias se dedicaron a ponencias seguidas de un diálogo con los participantes. UN وخُصِّصت جلسات عامة متعددة لتقديم العروض التي تلتها مناقشة مع المشاركين.
    Los miembros tenían la intención de enviar una misión del Consejo de Seguridad para que examinara con el Gobierno de Indonesia medidas concretas a fin de poder aplicar de manera pacífica el resultado de la votación, y el Gobierno de Indonesia había acogido con beneplácito esa intención. UN وعقدوا العزم على إيفاد بعثة تابعة لمجلس الأمن بغية إجراء مناقشة مع حكومة إندونيسيا بشأن اتخاذ خطوات ملموسة لإفساح المجال أمام التنفيذ السلمي لنتيجة الاقتراع، وقد رحبت الحكومة الإندونيسية بهذه النية.
    He seguido religiosamente todas estas costumbres restrictivas por 13 años, hasta que una discusión con mi pareja, Tuhin, cambió para siempre mi percepción de la menstruación. TED و قد تابعت دينياً جميع هذه العادات المقيدة لفترة 13 سنة، حتى غيرت مناقشة مع شريكي، توهين، تصوري عن الحيض بشكل نهائي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد