ويكيبيديا

    "مناقشته في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • examina en
        
    • examinó en
        
    • explica en
        
    • examinado en
        
    • indica en
        
    • debate en
        
    • examinando en
        
    • examinarse en
        
    • debatiendo en
        
    • expone en
        
    • analiza en
        
    • debatió en
        
    • debatido en
        
    • debatirse en
        
    • discutido en
        
    En varios casos, como se examina en la sección K, el Fiscal Especial ha dispuesto de pruebas suficientes para emitir una orden de detención. UN وقد توفر لدى المدعي الخاص في عدد من القضايا ما يكفي من اﻷدلة لاصدار مذكرة قبض، وهو ما ترد مناقشته في الفرع كاف أدناه.
    Como se examinó en la sección II, los gastos resultantes de estas CIP deberán mantenerse dentro de los recursos de que dispone actualmente el programa. UN وكما وردت مناقشته في الفرع ثانيا، فإن النفقات الناشئة عن أرقام التخطيط الارشادية هذه سيتم احتواؤها في حدود الموارد المتاحة للبرنامج فعلا.
    Además, como se explica en relación con el artículo 3, el Gobierno creó la Iniciativa de Crédito para la Juventud de Lesotho. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة مبادرة ائتمان الشباب في ليسوتو على نحو ما جرت مناقشته في إطار المادة 3.
    También se expresó apoyo al concepto de nacionalidad a efectos internacionales examinado en el informe. UN وجرى الاعراب أيضا عن التأييد لمفهوم الجنسية لﻷغراض الدولية، وهو ما جرت مناقشته في التقرير.
    Como se indica en la sección VII infra, el Representante Especial ha presentado propuestas específicas para que las actividades de vigilancia y presentación de informes sean más sistemáticas. UN ومثل ما تتم مناقشته في الفرع السابع أدناه فقد قدم الممثل الخاص اقتراحات محددة لضمان الرصد وتقديم تقارير بشكل منتظم.
    Convino en dejar entre corchetes todo el proyecto de texto de negociación y reanudar el debate en el tercer período de sesiones. UN ووافق على وضع مشروع النص التفاوضي بمجمله بين قوسين معقوفين ومواصلة مناقشته في الدورة الثالثة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de la propuesta y decidió seguirla examinando en el contexto del proyecto de artículo 17 ter. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا.
    Espera que no constituya un precedente. El tema debería examinarse en la continuación del período de sesiones de la Comisión. UN وأعرب عن أمله في أن لا يشكل ذلك سابقة تتبع، فالبند ينبغي مناقشته في الدورة المستأنفة للجنة.
    Cualquier residuo del derecho de represalia que pudiera haber sobrevivido a la evolución de las leyes de la guerra habría desaparecido debido a la naturaleza misma del arma nuclear, según se examina en la presente Opinión. UN وهذه الشذرات من الحق في الرد الانتقامي التي قد تكون بقيت مع تطور قوانين الحرب إنما تستأصلها جميعها تماما طبيعة السلاح النووي، على النحو الذي وردت مناقشته في هذا الرأي.
    En la actualidad, el informe del Consejo se examina en sesiones plenarias de la Asamblea General y el Presidente lo presenta a la Asamblea y en las Comisiones. UN تجري حاليا مناقشة تقرير المجلس في الجلسات العامة للجمعية العامة حيث يعرضه الرئيس، كما تجري مناقشته في اللجان.
    y cada uno de estos temas se examina en el texto de la nota y enumera en los anexos. UN وكل موضوع تجري مناقشته في النص وسرده في المرفقات.
    Como ya se examinó en relación con el artículo 1, esta ley prohíbe a los empleadores la discriminación contra los aspirantes a un empleo por motivos de sexo, entre otras cosas. UN كما سبق مناقشته في إطار المادة ١، فإن هذا القانون يحظر على أرباب العمل التمييز ضد أي موظف حالي أو محتمل، فيما يختص بعمله، على أساس أمور عدة من بينها الجنس.
    La ratificación por Polonia de la Convención sobre los Derechos del Niño ha influido considerablemente sobre la creación y aplicación de las disposiciones legislativas destinadas a proteger los derechos del niño. Esta cuestión se examinó en el informe anterior. UN وقد كان لتصديق بولندا على اتفاقية حقوق الطفل تأثير ذو بال على إيجاد ومراعاة القانون الرامي إلى حماية حقوق كل طفل، وهذا أمر جرت مناقشته في التقرير السابق.
    Como se explica en este documento, la recuperación puede realizarse mediante identificación, acumulación, clasificación conforme a especificaciones y venta de metales del anexo I en los mercados nacionales o mundiales. UN وكما سبقت مناقشته في هذه الوثيقة، فإن الاستعادة تكون ممكنة عن طريق تحديدها وتراكمها وفرزها طبقاً للمواصفات، وبيع معادن الملحق الأول في الأسواق المحلية أو العالمية.
    Se ha invitado a las partes interesadas de todo el país a participar en el proceso, y a continuación el proyecto de ley se transmitirá al Ministerio para que subsiguientemente sea examinado en el Parlamento. UN وجميع الأطراف الوطنية صاحبة المصلحة تمت دعوتها للمشاركة في العملية ومن ثم سيجري إرسال القانون إلى الوزارة من أجل متابعة مناقشته في البرلمان.
    Tal como se indica en el párrafo 15 supra, el establecimiento de un sistema de recompensas y sanciones es esencial para crear una cultura de rendición de cuentas y responsabilidad. UN ووفقاً لما جرت مناقشته في الفقرة 15 أعلاه، يعد نظام المكافآت والعقوبات ضرورياً لإشاعة ثقافة من المساءلة والمسؤولية.
    Se ha dado forma final a un proyecto de legislación sobre blanqueo de dinero, que está pendiente de debate en el Parlamento. UN وجرى إعداد مشروع الصيغة النهائية لتشريع بشأن غسل الأموال وهو ينتظر مناقشته في البرلمان.
    Los Países Bajos no están en contra de las investigaciones en curso acerca de esta materia y valoran el hecho de que se esté examinando en las Naciones Unidas. UN وهولندا لا تعارض استمرار البحث بشأن هذا الموضوع وهي تقدر مناقشته في منتدى الأمم المتحدة.
    Aparentemente, la Reunión de Expertos tenía cierta tendencia a querer determinar qué debía examinarse en la Comisión en vez de que la Comisión decidiera los temas de la Reunión de Expertos. UN ويبدو أن اجتماعات الخبراء ترشد إلى ما ينبغي مناقشته في اللجنة بدلاً من أن تقرر اللجنة مواضيع اجتماعات الخبراء.
    En Alemania se estaba debatiendo en el Parlamento una enmienda a la Ley de Inmigración, que contemplaba medidas para prevenir los matrimonios forzados y apoyar la integración de los trabajadores migratorios. UN وفي ألمانيا هناك تعديل لقانون الهجرة يجري مناقشته في البرلمان يتضمن تدابير لمنع الزواج القسري ولدعم إدماج المهاجرين.
    Como se expone en el párrafo siguiente, parte del monto que se ha conservado respecto del presupuesto ordinario se transferirá al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz tan pronto lo permitan las circunstancias. UN وعلى نحــو ما وردت مناقشته في الفقرة التالية، فإن جــزءا من المبلــغ المحتفظ به فيما يتعلق بالميزانية العادية، يتم تحويله الى الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم حالما تسمح الظروف بذلك.
    Conviene referirse inicialmente a algunos de los principales hechos en que se funda la situación jurídica que se analiza en este documento. UN 2 - من المفيد في هذه المرحلة عرض بعض من الحقائق الرئيسية التي يرتكز عليها الوضع القانوني المراد مناقشته في هذه الورقة.
    El representante de Indonesia ha leído la propuesta más reciente del Movimiento de los Países No Alineados, que se debatió en nuestras últimas consultas oficiosas. UN وقد تلا ممثل إندونيسيا من فوره آخر اقتراح لمجموعة بلدان عدم الانحياز، وجرت مناقشته في مشاوراتنا غير الرسمية الأخيرة.
    Algo que hemos dicho a menudo en el pasado es que el informe se publica con retraso cada año. Aparece pocos días antes de ser debatido en la Asamblea General y ello nos causa dificultades, porque tenemos muy poco tiempo para estudiarlo. UN وهناك ملاحظة هامة سبق لنا جميعا التحدث عنها هي تأخر إصدار هذا التقرير الهام كل عام، حيث يصدر قبل أيام من مناقشته في الجمعية العامة مما يؤدي إلى صعوبة دراسته في هذه الفترة القصيرة جدا.
    Sin embargo, algunos otros países apuntaron que éste era un tema que debía debatirse en otros foros. UN بيد أن بلدانا أخرى ارتأت أن هذا الموضوع ينبغي مناقشته في محافل أخرى.
    En coordinación con la autoridad sanitaria han realizado un diagnóstico situacional, que ha sido discutido en un taller de priorización y planificación que da origen a un programa de trabajo. UN وقد وُضِع تشخيص للحالة العامة للمشاركة مع السلطات الصحية؛ واستمرت مناقشته في حلقة عمل مختصة بتحديد الأولويات والتخطيط ومن المنتظر أن ينشأ عنها برنامج للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد