ويكيبيديا

    "مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la Tortura y Otros Tratos
        
    - Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    - Segundo informe periódico sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN التقرير الدوري الثاني المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Sostiene que su expulsión constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي أن طرده يُشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    - La Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN - اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    También se ha tipificado como delito la tortura, de conformidad con la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وذكر أن هذا القانون يجرِّم أيضاً التعذيب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبيها ووفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Es una forma de violencia sexual y de trato cruel, degradante, inhumano y humillante prohibida por la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وهو شكل من أشكال العنف القائم على الجنس ومن أشكال المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية والحاطة بالكرامة المحظورة بموجب اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    205. Los Estados Unidos deberían ratificar la Convención sobre todas las formas de discriminación contra la mujer y retirar sus reservas respecto de ciertos importantes tratados internacionales como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 201- يتعين على الولايات المتحدة أن تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وترفع تحفظاتها على المعاهدات الدولية المهمة من قبيل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    333. El Comité toma nota de la declaración de la delegación relativa al depósito de instrumentos de ratificación de los pactos internacionales de derechos humanos y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 333- وتحيط اللجنة علماً ببيان الوفد بشأن إيداع صكوك التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Los Estados Unidos presentaron recientemente informes detallados a los respectivos órganos de tratado sobre el cumplimiento de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وقدمت الولايات مؤخرا تقريرا مفصلا إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة عن امتثالها لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Su país ha armonizado su código penal con la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, a la que, junto con otros muchos instrumentos internacionales de derechos humanos, se ha adherido. UN وقد طوَّر بلدها قانون عقوباته لكي يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي انضمت إليها قطر، إلى جانب انضمامها إلى العديد من الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El autor considera que el Estado Parte, al haber firmado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, se ha comprometido a no proceder a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura. UN 5-6 ويرى مقدم البلاغ أن الدولة الطرف، بتوقيعها على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التزم بعدم طرد أو إعادة أي شخص أو تسليمه إلى بلد إذا وجدت أسباب حقيقية تدعو إلى اعتقاد أن من الممكن أن يتعرض للتعذيب.
    La oradora explica que la tortura se ha tipificado como delito en el Código Penal y el Gobierno está adoptando medidas para aplicar el protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que se ratificó en mayo de 2006. UN 26- وقد أدرج موضوع التعذيب في القانون الجنائي وتقوم الحكومة باتخاذ الإجراءات لتنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي صدّقت عليه هندوراس في أيار/مايو 2006.
    Además de amnistiar a todos los presos políticos, decidió ratificar diversas convenciones de derechos humanos, incluida la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وإضافة إلى منح العفو لجميع السجناء السياسيين، قررت الحكومة التصديق على مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومنها الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    b) Ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN (ب) التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة؛
    Aunque su anterior delito hizo que se le revocara su condición de refugiado, pidió al juez de inmigración que no tuviera en cuenta dicho delito a fin de obtener la residencia permanente y el amparo frente a la expulsión, ya fuera en la forma de asilo, ya suspendiendo aquélla o brindándole protección al amparo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وبالرغم من أن إدانته السابقة قد تسببت في سحب حالته كلاجئ، إلا أنه طلب من قاضي الـهجرة أن يتغاضى عن جريمته لكي يستطيع الحصول على وضع الإقامة الدائمة ويعفى من الترحيل، إما باعتباره لاجئاً سياسياً أو بوقف تنفيذ أمر الترحيل، أو بحمايته بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو المهينة.
    485. El Comité se ve alentado por los esfuerzos realizados por el Estado Parte para lograr una mayor apertura y responsabilidad con respecto a los derechos humanos, incluidos el retiro de su reserva al artículo 20 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la decisión de transferir la fiscalía del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. UN 485- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحقيق المزيد من الانفتاح والمساءلة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك سحب تحفظاتها على المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والقرار القاضي بنقل مكتب المدعي العام من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل.
    328. Al Comité le preocupa que la definición de tortura del Código Penal de 2001 no sea compatible con la definición de tortura de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, ya que no incluye de manera explícita los actos de tortura, incluida la tortura psicológica, cometidos por funcionarios del Estado. UN 328- يساور اللجنة القلق لأن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لسنة 2001 لا يتوافق مع تعريف التعذيب المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذ إنه لا ينص صراحة على أعمال التعذيب بما في ذلك التعذيب النفسي الذي يرتكبه موظفو الدولة.
    1. Firmar (Chile, España) y/o ratificar (Chile, Bélgica, Brasil, Países Bajos, Azerbaiyán, España, Italia, Perú) y aplicar (Países Bajos, Italia), la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y su Protocolo Facultativo (Chile, Bélgica, Brasil, Países Bajos, Azerbaiyán, España, Italia, Perú); UN 1- أن توقّع (شيلي؛ إسبانيا) و/أو أن تصدّق على (شيلي؛ بلجيكا؛ البرازيل؛ هولندا؛ أذربيجان؛ إسبانيا؛ إيطاليا؛ بيرو) وأن تنفّذ (هولندا؛ إيطاليا) اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكولها الاختياري (شيلي؛ بلجيكا؛ البرازيل؛ هولندا؛ أذربيجان؛ إسبانيا؛ هولندا؛ إيطاليا؛ بيرو)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد