ويكيبيديا

    "مناوئة للحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antigubernamentales
        
    • contra el Gobierno
        
    • contrarios al Gobierno
        
    • hostiles al Gobierno
        
    • antigubernamental
        
    El 4 de octubre de 2004 en Borama, 10 personas fueron detenidas y encarceladas por participar en desórdenes presuntamente antigubernamentales. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، اعتقل 10 أشخاص في بوراما، واحتجزوا لمشاركتهم في أعمال شغب مناوئة للحكومة.
    En un caso concreto ocurrido en la región occidental del país, elementos antigubernamentales secuestraron al hijo de un fiscal provincial que había iniciado una investigación penal contra su grupo. UN وفي إحدى الحالات، قامت عناصر مناوئة للحكومة في المنطقة الغربية باختطاف طفل المدعي العام في المقاطعة الذي كان قد بدأ تحقيقا جنائيا ضد هذه الجماعة.
    Veinticuatro niños resultaron muertos a causa del fuego cruzado entre elementos antigubernamentales y fuerzas pro gubernamentales. UN ولقي أربعة وعشرون طفلاً مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين عناصر مناوئة للحكومة وقوات موالية للحكومة.
    Un gran número se referían a estudiantes que participaron en las manifestaciones contra el Gobierno. UN ويتعلق عدد كبير منها بطلاب شاركوا في مظاهرات مناوئة للحكومة.
    Las denuncias sin fundamento de violaciones de los derechos humanos mencionadas en el informe están basadas en información inventada recibida de grupos contrarios al Gobierno y de grupos insurgentes armados. UN فالتقارير التي لا أساس لها من الصحة عن انتهاكات حقوق الإنسان والواردة في تقريره لا تستند إلا إلى معلومات ملفقة تروجها مجموعات وجماعات متمردة مسلحة مناوئة للحكومة.
    Como habrían sido detenidos por participar en manifestaciones antigubernamentales, se comunicó que la mayoría de ellos estaban en régimen de incomunicación y podrían ser víctimas de torturas y malos tratos. UN ويزعم أنهم أوقفوا لمشاركتهم في مظاهرات مناوئة للحكومة. وأفيد بأن معظمهم عزل في السجن الانفرادي وتعرض للتعذيب وسوء المعاملة.
    A. Ataques perpetrados por elementos antigubernamentales contra civiles UN ألف - الاعتداءات التي تؤثر على المدنيين التي تقوم بها عناصر مناوئة للحكومة
    Además, los candidatos, los líderes religiosos, los funcionarios electorales, los encargados de la educación cívica, y las fuerzas nacionales e internacionales de seguridad fueron objeto de violentos ataques por parte de elementos antigubernamentales. UN كما شنت عناصر مناوئة للحكومة هجمات عنيفة على المرشحين والقادة الدينيين والعاملين في الانتخابات، والمربين المدنيين وقوات الأمن الوطنية والدولية.
    En Somalia, las tropas del Gobierno y efectivos etíopes respondieron en alguna ocasión a los ataques de las fuerzas antigubernamentales haciendo un uso excesivo de la fuerza y empleando armas pesadas en zonas civiles. UN ففي الصومال، قامت القوات الحكومية والإثيوبية في بعض الأحيان باستخدام القوة الشديدة والأسلحة الثقيلة في مناطق مدنية، ردا على هجمات من قوات مناوئة للحكومة.
    También es a veces el objetivo de ataques suicidas, dispositivos explosivos improvisados y secuestros por parte de elementos antigubernamentales. UN وتتعرض الشرطة الوطنية الأفغانية أيضاً للهجمات التي تنفذها عناصر مناوئة للحكومة عن طريق التفجيرات الانتحارية والأجهزة المتفجرة المرتجلة وعمليات الاختطاف.
    1. Incidentes con implicación de talibanes y elementos antigubernamentales que afectaron al sector de la educación UN 1 - الحوادث التي تكون حركة الطالبان وعناصر مناوئة للحكومة متورطة فيها والتي تؤثر على قطاع التعليم
    Señaló algunos de los principales problemas, como la falta de profesionalidad en algunos círculos periodísticos y la intimidación de periodistas por fuerzas armadas antigubernamentales. UN وأشار الوفد إلى بعض التحديات الرئيسية، مثل قصـور الطابع المهني لـدى بعض الدوائر الصحفية، وتخويـف الصحفيين من جانب قوات مسلحة مناوئة للحكومة.
    El mayor uso de dispositivos explosivos improvisados y los ataques suicidas por parte de los elementos antigubernamentales fueron la causa de casi el 60% de las víctimas entre los niños. UN وتسببت الزيادة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية التي تشنها عناصر مناوئة للحكومة في حوالي 60 في المائة من إصابات الأطفال.
    Hubo varias manifestaciones violentas en protesta por las víctimas civiles y las incursiones nocturnas, en algunas de las cuales se infiltraron elementos antigubernamentales y otros grupos, y en las que se produjeron nuevas víctimas civiles. UN ووقع العديد من المظاهرات العنيفة احتجاجا على وقوع ضحايا مدنيـين وعلى الغارات الليلية، وعرف بعضها تسلل عناصر مناوئة للحكومة ومجموعات أخرى، مما أسفر عن وقوع المزيد من الضحايا في صفوف المدنيـين.
    El 7 de mayo, elementos antigubernamentales prendieron fuego a una escuela secundaria para niñas en la provincia de Nangarhar. UN ففي 7 أيار/مايو، أضرمت عناصر مناوئة للحكومة النار في مدرسة ثانوية للبنات في ولاية ننكرهار.
    El principal objetivo que plantea la Unión Europea para ese mandato es organizar actividades específicamente antigubernamentales en Belarús al amparo de las Naciones Unidas. UN والمهمة الرئيسية التي يود الاتحاد الأوروبي أن يعهد بها إلى المقرر الخاص، هي أن يُقدم عن علم على أنشطة مناوئة للحكومة في بيلاروس تحت غطاء منظمة الأمم المتحدة.
    El 19 de abril, elementos antigubernamentales amputaron una mano y un pie a dos guardias de seguridad privados contratados por las fuerzas militares internacionales en Herat. UN وفي 19 نيسان/أبريل، قامت عناصر مناوئة للحكومة ببتر يد ورجل لحارسي أمن خاص يعملان لدى القوات العسكرية الدولية بهرات.
    Según se informó, los elementos antigubernamentales fueron responsables del reclutamiento de 29 muchachos, la Policía Local Afgana, de 13 muchachos, y la Policía Nacional Afgana, al menos de 1 muchacho. UN وأفيد بأن عناصر مناوئة للحكومة كانت مسؤولة عن تجنيد 29 فتى، والشرطة المحلية الأفغانية 13، والشرطة الوطنية الأفغانية واحداً على الأقل.
    Siguen existiendo reductos de fuerzas opositoras al Gobierno en la vecindad de Juba, y el exdirigente de milicias Gabriel Tanginye anunció que movilizaría fuerzas contra el Gobierno en esa zona. UN وما زالت هذه القوات تتمركز في جيوب متفرقة بالقرب من جوبا حيث يُزعم أن قائد الميليشيات السابق، غابرييل تانقيني، يقوم بتعبئة قوات مناوئة للحكومة.
    Varios interlocutores, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán, reafirmaron que cualquier diálogo con elementos contrarios al Gobierno debía estar a cargo de las autoridades afganas y realizarse desde una posición de fuerza, y que la renuncia a la violencia y el respeto de la Constitución afgana debían constituir las bases de cualquier negociación. UN وأكد من جديد عدد من المحاورين، بمن فيهم وزير الخارجية، أن أي حوار مع عناصر مناوئة للحكومة يجب أن تجريه السلطات الأفغانية من موقع القوة، وأن نبذ العنف واحترام الدستور الأفغاني يجب أن يشكلا الخطوط الحمراء لأي عملية تفاوض.
    La infiltración a través de la frontera con el Pakistán de elementos hostiles al Gobierno afgano ha seguido siendo motivo de grave preocupación. UN وما برح تسلل عناصر مناوئة للحكومة الأفغانية عبر الحدود من باكستان إلى أفغانستان يثير قلقا شديدا.
    Además, una funcionaria internacional de derechos humanos de la UNAMA fue trasladada provisionalmente de Nangarhar a Kabul tras haber recibido amenazas de muerte verosímiles de un elemento antigubernamental. UN وفضلاً عن ذلك فقد تم سحب إحدى الموظفات في مجال موظفي حقوق الإنسان تعمل مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، بصورة مؤقتة، إلى كابول بعد تلقيها تهديدات جادة بقتلها من جانب عناصر مناوئة للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد