ويكيبيديا

    "مناورات عسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • maniobras militares
        
    • ejercicios militares
        
    • ejercicio militar
        
    • ejercicio naval
        
    • pruebas y maniobras
        
    • realizaron maniobras
        
    :: Notificación previa de las maniobras militares importantes que se efectuarán cerca de las fronteras de otros Estados; UN :: الإخطار المسبق بإجراء مناورات عسكرية كبرى بالقرب من حدود الدول الأخرى؛
    También esperamos la asistencia en materia de planificación y equipos en la organización de las maniobras militares conjuntas para llevar a cabo una simulación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وننتظر أيضاً المساعدة على التخطيط وتوفير المعدات لتنظيم مناورات عسكرية مشتركة، وتنفيذ عمليات محاكاة لعمليات حفظ السلام.
    Los Estados Unidos, sin preocuparse de la existencia de la Comisión de las Naciones Neutrales, están fortaleciendo con total libertad sus fuerzas armadas y realizando intrépidas maniobras militares en Corea del Sur. UN وبصرف النظر عن وجود لجنة اﻹشراف المحايدة، تقوم الولايات المتحدة بحرية بتعزيز قواتها المسلحة وإجراء مناورات عسكرية خطرة في كوريا الجنوبية.
    Fuerzas armadas de Armenia realizaron ejercicios militares de gran envergadura en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN أجرت القوات المسلحة لأرمينيا مناورات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Incluso en estos momentos, los Estados Unidos y Corea del Sur están llevando a cabo ejercicios militares conjuntos. UN وحتى ونحن نتكلم في هذه اللحظة، تجري الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مناورات عسكرية مشتركة في كوريا الجنوبية.
    Retiró su plan de reducción escalonada de los contingentes estadounidenses acantonados en Corea del Sur, ha acelerado su carrera de armamentos y ha llevado a cabo maniobras militares frecuentes contra nuestra República, conforme a su nueva estrategia para Asia oriental. UN إن الولايات المتحدة سحبت خطتها للخفض التدريجي لقواتها في كوريا الجنوبية وزادت فضلا عن ذلك من سرعة سباق التسلح وأجرت مرارا مناورات عسكرية ضد جمهوريتنا وفقا لاستراتيجيتها الجديدة لشرق آسيا.
    Al mismo tiempo, las aeronaves turcas participaban en maniobras militares con municiones activas y disparaban contra blancos simulados en la Sierra de Pentataktylos, al norte de Nicosia. UN وفي الوقت نفسه كانت الطائرات التركية مشتركة في مناورات عسكرية بالذخيرة الحية، مُطلقة النيران على أهداف صورية في سلسلة جبال بنتاتاكتيلوس الواقعة في شمال نيقوسيا.
    En la práctica, en este vacío hoy ya resulta imposible detener la introducción en gran escala de equipo militar y armamentos avanzados y la celebración casi cotidiana de maniobras militares llaméselas como se las llame. UN ومن الناحية العملية يستحيل اﻵن في هذا الفراغ وقف إدخال معدات ﻷسلحة عسكرية متطورة وتنظيم مناورات عسكرية كل يوم تقريباً تحت شتى أنواع اﻷسماء.
    c) Se abstengan de llevar a cabo maniobras militares en la zona de amortiguación; UN " )ج( الامتناع عن إجراء أي مناورات عسكرية على طول المنطقة العازلة؛
    El Presidente Milošević ha informado al Administrador de la Transición de que existe un entendimiento oficioso en cuanto a que ninguno de los Estados desplazará sus guarniciones actuales hacia lugares más cercanos a la frontera y que no se realizarán maniobras militares en la región fronteriza. UN فقد أخطر الرئيس ميلوسيفيتش مدير اﻹدارة الانتقالية بوجود تفاهم غير رسمي بألا تقوم أي من الدولتين بنقل حامياتها الحالية قريبا من خط الحدود وعدم إجراء أي مناورات عسكرية في منطقة الحدود.
    Con este fin, las autoridades siguen expropiando tierras agrícolas y reducen las zonas de cultivo y pastoreo colocando nuevos campos de minas, ampliando los ya existentes, construyendo campamentos en tierras agrícolas, y reservando grandes zonas para maniobras militares. UN ولتحقيق هذه الغاية، تواصل السلطات نزع ملكية اﻷراضي الزراعية وخفض مناطق الزراعة والرعي ببث حقول ألغام جديدة، وتوسيع نطاق تلك القائمة بالفعل، وبناء معسكرات على اﻷراضي الزراعية وتخصيص مناطق كبيرة ﻹجراء مناورات عسكرية.
    Además, la administración grecochipriota y Grecia tienen previsto celebrar maniobras militares conjuntas con el nombre clave de " Nikiforos " a partir del 18 de octubre de 2000. UN وفضلا عن ذلك، تزمع الإدارة القبرصية اليونانية واليونان تنفيذ مناورات عسكرية مشتركة تسمى " نيكيفوروس " وستبدأ هذه المناورات في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Dicho Tratado también limita el uso de los cuerpos celestes con fines pacíficos únicamente y prohíbe la utilización de dicho medio para establecer bases o realizar maniobras militares, o para ensayar armas de cualquier tipo. UN كما أن هذه المعاهدة تقصر استخدام الأجرام السماوية على الأغراض السلمية وتحظر استخدامها لعمل أي إنشاءات أو إجراء مناورات عسكرية أو لاختبار أسلحة من أي نوع.
    El Comité reiteró su compromiso de organizar, en cooperación con la CEEAC, maniobras militares conjuntas de simulación en las operaciones de mantenimiento de la paz en que interviniesen las fuerzas armadas de sus países miembros. UN أعادت اللجنة التأكيد على التزامها بتنظيم مناورات عسكرية مشتركة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، لتنشيط عمليات حفظ السلام التي تشترك فيها القوات المسلحة لدولها الأعضاء.
    La conspiración militar entre los Estados Unidos y el Japón, así como entre los Estados Unidos y Corea del Sur es más sólida que nunca, y con frecuencia se llevan a cabo en la región ejercicios militares conjuntos a gran escala. UN فالتآمر العسكري القائم بين الولايات المتحدة واليابان، وبين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، هو اﻵن أقوى مما كان عليه في أي وقت مضى، وكثيرا ما تجري في المنطقة مناورات عسكرية مشتركــة ذات نطــاق ضخم.
    El Frente POLISARIO ha solicitado más ayuda alimentaria, aunque gasta cantidades enormes en ejercicios militares para hacer una demostración de fuerza. UN وقال إن أغلب اللاجئين في المخيمات كادوا يموتون جوعا وأن جبهة البوليساريو تطالب بالمزيد من المعونة الغذائية وتنفق أموالا طائلة على مناورات عسكرية للظهور.
    El Gobierno argentino niega rotundamente que, a diferencia del Reino Unido, y a pesar del derecho que le asiste, haya llevado a cabo ejercicios militares en aguas o territorios sujetos a la disputa de soberanía. UN وتنفي الحكومة الأرجنتينية نفيا قاطعا قيامها، بخلاف المملكة المتحدة وعلى الرغم من أن القانون بجانبها، بأي مناورات عسكرية في المياه أو الأراضي المتنازع على سيادتها.
    La realización de ejercicios militares en las islas, que han incluido el disparo de misiles, es motivo de preocupación para toda la región, ya que contravienen las normas elementales de seguridad de la navegación y de la vida marina. UN وقال إن إجراء مناورات عسكرية في الجزر، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، هو أمر يسبب القلق للمنطقة بأسرها، لأنه ينتهك أبسط القواعد بشأن سلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر.
    Por último, es lamentable la decisión del Gobierno del Reino Unido de llevar a cabo ejercicios militares, con inclusión de ensayos de misiles, desde las Islas Malvinas, en contraposición al cumplimiento de las normas de la Organización Marítima Internacional. UN واختتم كلامه قائلا إنه من المؤسف أن حكومة المملكة المتحدة قررت إجراء مناورات عسكرية تشمل تجارب صاروخية على جزر مالفيناس، في انتهاك لقواعد المنظمة البحرية الدولية.
    Además, el Reino Unido ha mantenido inalterable su posición militar defensiva en el Atlántico Sur, que incluye ejercicios militares rutinarios. UN وأضافت أن بالإضافة إلى ذلك، تحتفظ المملكة المتحدة تحتفظ منذ ما يزيد عن 29 عاماً بوضع عسكري دفاعي لم يتغير في جنوب المحيط الأطلسي، يشمل إجراء مناورات عسكرية روتينية.
    El " Espíritu de Equipo " es un ejercicio militar anual de naturaleza defensiva que supone sólo armas convencionales. UN إن عملية " روح الفريق " هي مناورات عسكرية ذات طابع
    El país lideró activamente ejercicios multilaterales conjuntos en la región, como el ejercicio naval conjunto que la marina de la India organizó en el mar de las Andaman, en el este del Océano Indico, a principios de este año. Allí participaron nueve países del Pacífico asiático, entre ellos Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia. News-Commentary والهند أيضاً تسعى الآن إلى الانضمام إلى هذا السباق العسكري. حيث بادرت بكل نشاط وهمة إلى قيادة مناورات عسكرية إقليمية مشتركة، مثل المناورة البحرية المشتركة التي استضافتها الهند في بحر أندامان، في المنطقة الشرقية من المحيط الهندي، في وقت سابق من هذا العام. ولقد شاركت في هذه المناورة تسع دول آسيوية من منطقة الباسيفيكي، بما فيها إندونيسيا، وماليزيا، وسنغافورة، وتايلاند.
    El Estado usa con frecuencia su facultad de " extinguir " los títulos aborígenes sobre la tierra para atender a las necesidades de la seguridad nacional y permite a las fuerzas armadas iniciar proyectos de defensa nacional en las tierras indígenas, en particular la construcción de bases militares y la habilitación de terrenos para pruebas y maniobras. UN إن صلاحية الدولة في " إبطال " سندات ملكية أراضي الشعوب الأصلية متذرعةً بمقتضيات الأمن القومي هي صلاحية تستخدمها الدولة في كثير من الأحيان للترخيص للقوات المسلحة للشروع في مشاريع دفاع وطني على أراضي هذه الشعوب، بما في ذلك إقامة القواعد العسكرية واختبار الأراضي في مناورات عسكرية.
    Por primera vez, en el territorio de Kazakstán y Uzbekistán se realizaron maniobras en gran escala del batallón colectivo del Asia central de mantenimiento de la paz, Centrazbat 97, con la participación de fuerzas multinacionales. UN وﻷول مرة تجري في أراضي أوزبكستان وكازاخستان مناورات عسكرية واسعة النطاق للكتيبة المشتركة لحفظ السلام في آسيا الوسطى، " سينترازبات ٩٧ " ، بمشاركة قوات متعددة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد