ويكيبيديا

    "منبر عالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plataforma mundial
        
    • de un foro mundial
        
    El PNUMA era el foro apropiado para construir una plataforma mundial sobre cuestiones relacionadas con los desechos, incluso sobre cómo convertir los desechos en energía. UN إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة منبر ملائم لبناء منبر عالمي بشأن قضايا النفايات، بما في ذلك كيفية تحويل النفايات إلى طاقة.
    :: Servir de plataforma mundial de muchas de esas iniciativas y como centro regional para la coordinación civil-militar, en estrecha colaboración con los mecanismos y procedimientos existentes; UN :: يكون بمثابة منبر عالمي لكثير من هذه المبادرات، فضلا عن توفير مركز إقليمي للتنسيق المدني والعسكري، بالتعاون الوثيق مع الآليات والإجراءات القائمة؛
    El Foro Mundial de Servicios se celebró por primera vez en ocasión del 13º período de sesiones de la UNCTAD (XIII UNCTAD) en 2012, en Doha, como una plataforma mundial de alto nivel única dedicada a los servicios. UN أُعلن عن إنشاء المنتدى العالمي للخدمات لأول مرة في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 2012 في الدوحة، ليكون بمثابة منبر عالمي فريد ورفيع المستوى مكرّس لمجال الخدمات.
    Asimismo, pedimos la creación de una plataforma mundial que incluya las organizaciones indígenas con el fin de promover su desarrollo sostenible. UN ونطالب، فضلاً عن ذلك، بإنشاء منبر عالمي يُشرك منظمات الشعوب الأصلية بهدف تعزيز تنميتها المستدامة.
    Introducción de un foro mundial en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes en 2013. UN إدخال منبر عالمي في الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، في عام 2013.
    Contribuirá a establecer vínculos con otras iniciativas para proporcionar una plataforma mundial de múltiples partes interesadas, haciendo amplio uso de los instrumentos de establecimiento de redes y de colaboración en línea, evitando duplicaciones y reduciendo al mínimo la necesidad de reuniones físicas. UN وسيساعد على ربط المبادرات الأخرى فيما بينها لتوفير منبر عالمي لأصحاب المصلحة المتعددين، والاستفادة على نطاق واسع من الترابط الشبكي المباشر وأدوات التعاون، مع تجنب الازدواجية والتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى عقد اجتماعات.
    Lo harán creando también una plataforma mundial incluyente para el dialogo intersectorial, apoyando las iniciativas en marcha y encauzando nuevas iniciativas o asociaciones para estimular la aplicación de medidas concretas y reiterar y ampliar las mejores prácticas. UN وسيقدم التحالف هذا الدعم من خلال توفير منبر عالمي شامل للحوار بين القطاعات، ودعم المبادرات القائمة وتحفيز مبادرات أو شراكات جديدة لحفز اتخاذ إجراء ملموس وتكرار أفضل الممارسات والارتقاء بها.
    Por lo tanto, debemos proponernos aprovechar la oportunidad que nos brinda esta reunión de alto nivel a fin de crear la plataforma mundial más firme posible para lograr unos objetivos tan necesarios para nuestro bien común. UN لذلك، فلنعقد العزم على استغلال الفرصة التي يوفرها هذا الاجتماع الرفيع المستوى لتشكيل أقوى منبر عالمي ممكن لتحقيق أهداف ضرورية جدا في صالحنا المشترك.
    En 2012, también presentó la Plataforma de Aprendizaje sobre Movilidad Humana, la primera plataforma mundial dedicada al gobierno local y regional en esta esfera. UN وأطلق أيضا، في عام 2012، منبر التعلم المعني بالحراك البشري، وهو أول منبر عالمي مخصص للحكومات المحلية والإقليمية في هذا المجال.
    El Año Internacional de los Bosques, 2011, recientemente concluido, contribuyó a cobrar mayor conciencia, promover las actividades nacionales y aportar una plataforma mundial para compartir casos de éxito. UN وقد ساعدت السنة الدولية للغابات، 2011، التي اختُتِمت أعمالها مؤخرا على تكثيف أنشطة التوعية، وعلى تشجيع الأنشطة الوطنية، وعلى توفير منبر عالمي لتبادل قصص النجاح في مجال الغابات.
    En vez de ofrecer una plataforma mundial a la actitud de desacato y engaño del Irán, las Naciones Unidas deberían poner en el punto de mira las constantes actividades de ese régimen para hacerse con armas nucleares y su apoyo al terrorismo en todo el mundo. UN فبدلا من إتاحة منبر عالمي لما تبديه إيران من تحد ومن خداع، ينبغي للأمم المتحدة أن تسلط الضوء على سعي النظام المتواصل إلى الحصول على الأسلحة النووية وعلى دعمه للإرهاب في شتى أنحاء العالم.
    En el futuro, los foros servirán también de plataforma mundial para las alianzas de múltiples partes interesadas, la determinación de programas y la financiación del desarrollo. UN وفي المستقبل، سوف تكون المنتديات أيضا بمثابة منبر عالمي لإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، وتحديد البرامج وتمويل التنمية.
    En el tercer año de su segundo mandato de cinco años, el Foro siguió funcionando como la principal plataforma mundial de múltiples interesados para el diálogo normativo sobre la gobernanza de Internet. UN 52 - وفي السنة الثالثة من ولايته الخماسية الثانية، واصل المنتدى العمل بوصفه أول منبر عالمي يتيح لأصحاب المصلحة المتعددين التحاور في مجال السياسات المتعلّقة بحوكمة الإنترنت.
    Asimismo, mantuvimos un diálogo enriquecedor al iniciarse el Foro bienal sobre Cooperación para el Desarrollo, una singular plataforma mundial en la que todos los interlocutores participaron en un diálogo sobre cuestiones políticas clave que afectan a la cooperación para el desarrollo, entre las que se incluyen cuestiones como la cantidad, la calidad y la incidencia de la asistencia y su coordinación. UN وقد أجرينا أيضا حوارا محفّزا جدا مع انطلاق منتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد مرّة كل سنتين، وهو منبر عالمي فريد، تشارك من خلاله جميع الأطراف في حوار بشأن مسائل السياسات الرئيسية التي تؤثر على التعاون الإنمائي، والتي تشمل مسائل مثل كمية المعونة، ونوعيتها وأثرها وتنسيقها.
    En este contexto, la idea de una alianza mundial para la elaboración y utilización de alternativas al DDT se centrará en la creación de una plataforma mundial incluyente para el diálogo intersectorial, en apoyar las tareas y a las organizaciones ya existentes y en encauzar las nuevas actividades o modalidades de asociación para estimular la adopción de medidas concretas y reproducir y ampliar las mejores prácticas. UN وفي هذا السياق، يجري تركيز مفهوم تحالف عالمي لتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي. على توفير منبر عالمي شامل للحوار بين جميع القطاعات بشأن دعم المبادرات والمنظمات الموجودة وحفز مبادرات أو شراكات جديدة لتحفيز اتخاذ إجراء ملموس وتكرار أفضل الممارسات والارتقاء بها.
    El PNUD informó además a la Junta que tomaría medidas en esos dos frentes, fortaleciendo las capacidades mediante la publicación de un nuevo manual, el suministro de capacitación, y el establecimiento de una nueva plataforma mundial de intercambio de conocimientos, y mediante el mejoramiento de la garantía de calidad y la supervisión. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس كذلك بأنه يقوم باتخاذ إجراءات على كلا الجبهتين، وذلك بتعزيز القدرات عن طريق نشر كتيب جديد، وتوفير التدريب، وإنشاء منبر عالمي جديد لتبادل المعارف، ومن خلال تحسين مستوى ضمان الجودة وتحسين الرقابة.
    18. Pide a la secretaría que estudie la posibilidad de mejorar las actividades de promoción, entre otras cosas mediante la creación de una plataforma mundial de la CLD, en asociación con los principales interesados; UN 18- يطلب إلى الأمانة أن تستكشف إمكانية تعزيز أنشطة الدعوة من خلال إجراءات تشمل إنشاء منبر عالمي لاتفاقية مكافحة التصحر، بشراكة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    Para abordar las crecientes necesidades del mercado laboral en el sector de la energía renovable, la IRENA también creó la Renewable Energy Learning Partnership, una plataforma mundial que facilita el acceso gratuito a toda la educación e información en materia de energía renovable. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة في سوق العمل في مجال الطاقة المتجددة، قامت الوكالة الدولية للطاقة المتجددة أيضا بإقامة شراكة للتعلم في مجال الطاقة المتجددة، وهي منبر عالمي يتيح إمكانية الوصول بحرية إلى جميع وسائل التعليم والمعلومات فيما يتعلق بالطاقة المتجددة.
    Dado que en el Sur se dispone cada vez más de tecnologías asequibles para los pobres, la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur ha organizado una plataforma mundial de intercambio de bienes y tecnología para facilitar la transferencia sostenible de tecnología Sur-Sur. UN 47 - ونظرا إلى تزايد توافر التكنولوجيا غير المكلفة أمام الفقراء في بلدان الجنوب، فإن الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بصدد إقامة منبر عالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا في هذه البلدان لتيسير نقل التكنولوجيا باستمرار من بلد إلى آخر في الجنوب.
    Introducción de un foro mundial en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes en 2013. UN إدخال منبر عالمي في الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، في عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد