Esto no tiene precedentes en ningún Estado de reciente independencia, lo que confiere a Eritrea la dudosa distinción de ser un paria internacional en la familia de las naciones. | UN | ذلك أمر غير مسبوق في أي دولة حديثة عهد بالاستقلال ويميز إريتريا بشكل سلبي عن غيرها ويجعلها منبوذة دوليا في مجتمع الأمم. |
Gracias por volver a venir aquí. Soy una paria sin mi auto. | Open Subtitles | يجب أن أشكركم للقدوم هنا مجدداً أنا منبوذة حقيقية بدون سيارتي |
Se siente rechazada por el resto de sus familiares por el fracaso de un matrimonio. | UN | وتشعر بأنها منبوذة من عائلتها الموسعة بسبب زواج فاشل. |
Lo hizo. Por ello fue rechazada. | Open Subtitles | بلى، فعلت، وكانت منبوذة من كل الممرضات أيضاً |
Pero veo que aún está esa chica, perdida, abandonada, en sus ojos. | Open Subtitles | لكني أراها لا تزال ضائعة فتاة منبوذة مما تقول عينيها |
Sí, ya sé que soy una marginada, no debería hablarte, pero veo tu rostro y me pregunto, | Open Subtitles | نعم,انا اعلم انني مجرد منبوذة و انه يجب ان لا اتكلم معك مازلت اري وجهك و اتسآل |
Su vida fue infeliz, no por eso es una paria. | Open Subtitles | لقد عاشت حياة حزينة. هذا لا يجعلها منبوذة. |
Nunca he sido tratada tan mal en mi vida Tú me hiciste sentir una paria. | Open Subtitles | لم أعامل بسوء من قبل هذا عاملتني مثل منبوذة |
Tal vez. Pero no seré paria antes de los exámenes. | Open Subtitles | ربما ولكنني لا أحاول أن أكون منبوذة إجتماعياً قبل إمتحانات نصف العام |
Supongo que ya es oficial. Soy una paria social. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن الأمر رسمي ، أنا منبوذة اجتماعيا. |
Lo miran con desaprobación por asociarse con la paria. | Open Subtitles | نظرات مستهجنة جدا لإستغراقك في الحديث مع منبوذة. |
Esta película se suponía que sería mi vehículo de vuelta, pero si hago esta pelí, seré una paria en esta ciudad. | Open Subtitles | هذا الفيلم يفترض أن يكون وسيلة عودتي لكن لو مثلت الفيلم سأصبح منبوذة |
Sabes, para cuando se fue el lunes para cuando dejó mi consultorio, se sintió condenada rechazada por su familia y por el mundo. | Open Subtitles | عندما غادرت يوم الإثنين عندما غادرت مكتبي شعرت أنها محكومةٌ بالفشل منبوذة من قبل عائلتها ومن قبل العالم كلّه |
No dejes que tu obstinado espíritu te haga ser rechazada. | Open Subtitles | لا تجعلي مما عمدتي اليوم ان يجعلك منبوذة |
Entonces hablé con los Nigromeckers un culto que cosechó la tecnología que era rechazada por la mayor parte del Tercera Planeta. | Open Subtitles | لهذا لجئت الى النيكروميكس الطائفة التي حصدت كل هذه التكنولوجيا التي كانت منبوذة من قبل الكثير من الأرض الثالثة |
El jurado podría pasarlo, si la ven como una chica abandonada. | Open Subtitles | ربما هيئة المحلفين تتجاوز هذا، إذا رأوا على إنها. فتاة منبوذة هناك |
Ahora si que estaba completamente sola era una marginada de la vida atormentada por mis recuerdos | Open Subtitles | الآن ، أنا بالفعل لوحدي بائسة منبوذة من مأدبة الحياة تعذبني الذكريات |
En este país, los que se manifiestan públicamente contra Apartheid son considerados parias. | Open Subtitles | في هذه البلاد , هؤلاء الذين يظهرون علانية . ضد التفرقة العنصرية . أكتسبو منزلة منبوذة |
Un grito en el cielo, un divorcio, hubieran sido un acto de bondad... en comparación con los cinco años bajo tu techo, desterrada por tu comodidad. | Open Subtitles | لتصرخ القاتل الأزرق ليرميني خارجا التي كانت شفقة قارنت لخمس سنوات تحت سقفك , منبوذة من راحتك |
Actividades que antes eran heterogéneas ahora se conectan de formas que hasta hace poco habrían sido desechadas. | UN | ويجري الآن الربط بين أنشطة متباينة بطرق كانت منبوذة حتى وقت قريب. |
No quiero que te sientas excluida. | Open Subtitles | انا فقط لم اكن اريدك ان تحسي انك منبوذة |
En este mundo mortal siempre serás repudiada por tu singularidad... pero no conmigo. | Open Subtitles | بعالم الموتي هذا لطالما ستكونين منبوذة لقاء تميزك ولكن لي معي |