No debemos permitir que los estupefacientes transformen a nuestros hijos en parias, en desafortunadas víctimas del dinero sucio. | UN | ويجب ألا نسمح بأن تحول المخدرات أطفالنا إلى أطفال منبوذين وضحايا تعساء للأموال القذرة. |
Las personas excluidas no solo están explotadas, sino que son parias. | UN | ولا يقتصر الأمر على مجرد استغلال المستبعدين، بل إنهم يعتبرون منبوذين. |
Que denuncie a policías que toman dinero. Seremos parias. | Open Subtitles | أنه يسلّم الشرطي الذي يرتشي، سوف نكون منبوذين |
Los niños procedentes de entornos marginados, que no reciben el mismo apoyo y el mismo aliento que otros niños para que aprendan, pueden quedar aislados y abandonar el colegio. | UN | إن الأطفال الذين ينتمون إلى أوساط مهمشة ولا يتلقون دعما وتشجيعا مماثلين لما يتلقاه غيرهم من الأطفال قد يصبحون منبوذين ومن ثم يتوقفون عن الدراسة. |
Solo dos náufragos sin hogar fuimos cautivos por ese humano durante meses sin nada que comer, salvo las migajas de su mesa. | Open Subtitles | إثنين منبوذين لا مأوى لهم لقد كنا أسرى لدى هذا البشري لشهور بدون شيء لنتناوله ولكن بقايا طعامه |
Cuando llegaron aquí eran marginales... y Ies demostraron a esos idiotas ricos que son mejores que ellos. | Open Subtitles | الآن، أنت رجال كانوا منبوذين عندما أصبحت هنا، وأنت شوّفت أولئك صاحب الامتيازات snotbags بأنّك كنت مراهنهم. |
Supondría poca diferencia para los humanos de esta galaxia y nos haría parias entre nuestra propia especie. | Open Subtitles | لن يحدث فرقاً لبشر هذه المجرّة كما سيجعلنا منبوذين بين بني جنسنا. |
He pasado mi vida de científico creando un mundo sin debilidades sin parias. | Open Subtitles | لقد قضيت معظم حياتي وأنا عالم مُحاولاًخلقعالمبدونضعف... . بدون منبوذين ... |
Y cuando persiguió al hombre más poderoso de la ciudad nos volvió parias a los dos. | Open Subtitles | وعندما حاول التصدي لأكثر الرجال سُلطة في المدينة, جعل منا شخصين منبوذين. |
Su madre, los hijos, sus hijos, todos ellos, parias. | Open Subtitles | امهاتهم، وأطفالهم، وأطفال أطفالهم ، جميعهم ، منبوذين. |
Para no ser parias del sistema financiero, vayamos a mecanismos de mercado, negociemos a través de los mercados financieros internacionales, etcétera. | UN | لقد أخبرتنا مصادر مالية أن نستعمل آليات السوق للتفاوض من جديد: بغية ألا نصبح منبوذين في النظام المالي، فلنستعمل آليات السوق. |
O tal vez fue por las cosas que había oído hablar de la epilepsia y las personas que viven con epilepsia: que nunca podrían vivir autónomamente, que nunca viajarían por su cuenta o incluso obtendrían un trabajo; que eran parias, con un espíritu en ellas del que necesitaban ser liberadas. | TED | وقد يكون بسب الأشياء التى سمعتها عن الصرع وعن المصاببن به: وأنهم لا يعيشون بمفردهم أبدًا: ولا يسافرون وحدهم مطلقًا أو حتي يحصلون على عمل؛ أنهم منبوذين وتتلبسهم روح هم بحاجة للتخلص منها. |
Habrá que habituarnos a ser parias. | Open Subtitles | أظن أنه يجب أن نعتاد على كوننا منبوذين |
- Como ves, nos hemos convertido en parias políticos. | Open Subtitles | يبدو أننا أصبحنا منبوذين سياسياً |
Vivimos en un universo horrible en el que usar los zapatos errados nos convierte en marginados. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم مصاصين دماء حيث نلبس ألاحذية الرياضية الخاطئة مما يجعلنا منبوذين |
Suelen ser marginados sociales, con una formación deficiente. | Open Subtitles | يميلون لأن يكونو منبوذين اجتماعياً ، متخلفون تربوياً |
Me aseguro de que los imperfectos no crezcan para convertirse en marginados como Theo... odiados, compadecidos. | Open Subtitles | أتأكد من عدم نشأة وكِبر الأطفال الغير مُعافين " حتى لا يكبروا ويُصبحوا منبوذين كـ " ثيو مكروه ومُثير للشفقة |
Solo dos náufragos sin hogar fuimos cautivos por ese humano durante meses sin nada que comer, salvo las migajas de su mesa. | Open Subtitles | إثنين منبوذين لا مأوى لهم لقد كنا أسرى لدى هذا البشري لشهور بدون شيء لنتناوله ولكن بقايا طعامه |
Ambos somos académicos marginales. | Open Subtitles | ونحن على حد سواء الأكاديمية منبوذين. |
Oíd niñas, cuando terminéis de peinaros, ahí abajo hay un barco de los Renegados que deberíamos atacar. | Open Subtitles | مهلا، إذا تنتهي فتاتين هناك سفينة منبوذين نحن قد نرغب في الهجوم |
Nuestro listón de grado A de realeza, fue condenado al ostracismo. | Open Subtitles | أدائنا العالي في الواقع قد جعلنا منبوذين |
Pregunta, sin embargo, si los hombres que apoyan y participan activamente en la promoción de la igualdad entre los sexos encuentran que otros hombres los marginan. | UN | ولكنها سألت إذا كانت الرجال الذين يدعمون المساواة بين الجنسين وينشطون في هذا المجال يجدون أنفسهم منبوذين من الرجال الآخرين. |
Por miedo a ser marginadas, las personas que corren un riesgo alto de transmisión no obtienen información relacionada con el VIH ni recurren a otros servicios de prevención. | UN | فالأفراد الأكثر تعرضا للعدوى يتجنبون البحث عن المعلومات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الخدمات الوقائية الأخرى خشية أن يصبحوا منبوذين. |