Ha habido cierto éxito cuando los productores de productos básicos similares se han unido para hacer frente a la competencia. | UN | وتم تحقيق بعض النجاحات عندما توحد منتجو السلع اﻷساسية المشابهة في وجه التنافس. |
En todo el mundo los productores de productos básicos están expuestos a las fluctuaciones en los mercados de cambios. | UN | وأصبح منتجو السلع الأساسية في العالم أجمع عرضة للتأثر بتقلبات أسواق العملات. |
Se prevé que la plena liberalización del comercio de productos agrícolas redundará en un incremento de los beneficios que genera para los productores de productos básicos. | UN | ويتوقع أن يؤدي التحرير الكامل للتجارة الزراعية إلى زيادة الفوائد التي يجنيها منتجو السلع الأساسية. |
Su delegación estaba satisfecha con la gran importancia que se daba en esa documentación a reducir la inestabilidad y los riesgos que afrontaban los productores de productos básicos, por lo que apoyaba que se siguiera trabajando en estos aspectos. | UN | وأعربت عن سرور وفدها ﻹيلاء أولوية عالية للحد مما يواجهه منتجو السلع اﻷساسية من عدم استقرار ومخاطر، وقالت إنه يؤيد اﻷعمال المستقبلية في هذا الميدان. |
Las variaciones extremas de precios que antes perjudicaban a los productores de artículos básicos han comenzado a afectar también a los industriales. | UN | وبدأت التقلبات الشاذة في الأسعار التي عانى منها منتجو السلع الأساسية تؤثر على المصنعين أيضا. |
A. Inestabilidad y riesgos a que hacen frente los productores de productos básicos | UN | ألف- عدم الاستقرار والمخاطر التي يواجهها منتجو السلع اﻷساسية |
Además, los productores de productos básicos primarios afrontan una importante disminución del poder de compra de las exportaciones agrícolas debido a una tendencia descendente general de la demanda y los precios. | UN | وعلاوة على ذلك، يواجه منتجو السلع اﻷساسية انخفاضا حادا في القوة الشرائية للصادرات الزراعية بسبب اتجاه عام نحو الانخفاض في الطلب واﻷسعار. |
los productores de productos básicos competitivos no deberían verse obligados a diversificarse con productos de otro tipo únicamente a causa del tipo de distorsiones que generaban las subvenciones en el mercado. | UN | وينبغي ألا ينوع منتجو السلع الأساسية القادرون على المنافسة بطريقة تخرجهم من إنتاج السلع الأساسية لمجرد تشوهات في السوق كتلك التي تسببها الإعانات. |
los productores de productos básicos competitivos no deberían verse obligados a diversificarse con productos de otro tipo únicamente a causa del tipo de distorsiones que generaban las subvenciones en el mercado. | UN | وينبغي ألا ينوع منتجو السلع الأساسية القادرون على المنافسة بطريقة تخرجهم من إنتاج السلع الأساسية لمجرد تشوهات في السوق كتلك التي تسببها الإعانات. |
Aún a riesgo de generalizar demasiado, podría decirse que en las economías agrícolas los productores de productos básicos son pobres, mientras que en las economías basadas en los minerales son pobres los que quedan excluidos de la producción. | UN | وكتعميم أكثر شمولا، يمكن القول إنه في الاقتصادات الزراعية يكون منتجو السلع من الفقراء، أما في اقتصادات المواد المعدنية فإن الذين يبقون خارج إنتاج السلع هم الفقراء. |
Sin embargo, en muchos de ellos esas instituciones fueron desmanteladas en el contexto de los programas de ajuste estructural, lo que dejó a los productores de productos básicos expuestos a los vaivenes de los mercados mundiales de esos productos. | UN | ومع ذلك، جرى تفكيك هذه المؤسسات في العديد من البلدان النامية في سياق برامج التكيف الهيكلي، وبذلك تعرض منتجو السلع الأساسية لتقلبات أسواق السلع الأساسية العالمية. |
Habida cuenta del aumento de la incertidumbre, la Comisión examinó la cuestión de la fijación de los precios en distintos niveles de las cadenas de valor de los productos básicos y la función del sector público en la gestión de los riesgos que corrían los productores de productos básicos. | UN | وبالنظر إلى حالة عدم التيقن المتزايد، بحثت اللجنة مسألة تحديد الأسعار على مستويات مختلفة من سلاسل قيم السلع الأساسية، ودور القطاع العام في إدارة المخاطر التي يتعرض لها منتجو السلع الأساسية. |
37. los productores de productos básicos de los países desarrollados están utilizando en medida creciente programas de cobertura financiera para mitigar su exposición a la volatilidad de los precios. | UN | 37- ويعتمد منتجو السلع الأساسية في البلدان المتقدمة بشكل متزايد على برامج التحوط للتخفيف من شدة التعرض لتقلب الأسعار. |
Las iniciativas comerciales alternativas se han desarrollado como respuesta a la percepción de que los instrumentos de gestión de la oferta y de cobertura de riesgos no servían para atender a los riesgos que enfrentaban los productores de productos básicos agrícolas. | UN | وقد تطورت مبادرات التجارة البديلة استجابة للقصور المسجل في أدوات إدارة العرض والتحوط في مجال المخاطر لمعالجة مخاطر الدخل والمخاطر الاجتماعية التي يتحملها منتجو السلع الأساسية الزراعية. |
40. Esas instituciones fueron desmanteladas en el contexto de los programas de ajuste estructural, exponiendo así a los productores de productos básicos a los caprichos de los mercados mundiales de productos básicos. | UN | 40- غير أن هذه المؤسسات حُلت في سياق برامج التكييف الهيكلي، وبالتالي أصبح منتجو السلع الأساسية عرضة لتقلبات الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
Si bien los productores de artículos básicos en los países en desarrollo se han beneficiado de esta fuerte demanda, las respectivas economías han seguido siendo vulnerables a la inestabilidad de los precios y han sacado de esa producción y comercio poco provecho para su desarrollo. | UN | وفي حين استفاد منتجو السلع الأساسية في البلدان النامية من هذا الطلب القوي فإن اقتصاداتها ظلت قابلة للتأثر بتقلب الأسعار ولم تجن سوى مكاسب إنمائية محدودة من إنتاج تلك السلع وتجارتها. |