ويكيبيديا

    "منتجين في المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productivos de la sociedad
        
    • productivos de la comunidad
        
    • productivos en la sociedad
        
    La inclusión no era un lujo caro sino más bien una oportunidad para que todos los niños se convirtieran en miembros productivos de la sociedad. UN فعدم الاقصاء ليس ترفاً باهظاً بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    La inclusión no era un lujo caro sino más bien una oportunidad para que todos los niños se convirtieran en miembros productivos de la sociedad. UN فعدم الاقصاء ليس ترفا باهظا بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    De hecho, los discapacitados de todas las edades reciben formación profesional y de otro tipo, que les permite convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN والواقع أن التدريب والتأهيل يوفر لجميع المعوقين من جميع اﻷعمار لتمكينهم من التحول إلى أفراد منتجين في المجتمع.
    Es necesario que los jóvenes se integren como miembros productivos de la sociedad mediante el empleo y la formación profesional. UN فالأمر يقتضي إدماج الشباب بوصفهم أعضاء منتجين في المجتمع من خلال التشغيل والتدريب المهني.
    Gracias a la labor realizada por el Gobierno, se ha integrado a 465.000 personas con discapacidad como miembros productivos de la comunidad. UN ومن خلال الجهود التي بذلتها الحكومة تم إدماج 000 465 شخص من ذوي الإعاقة كأعضاء منتجين في المجتمع المحلي.
    La enmienda trata de proteger a los jóvenes en esta etapa vulnerable de las influencias negativas, y de prepararlos y proporcionarles mejores instrumentos para asegurar su integración como adultos productivos en la sociedad. UN ويسعى التعديل إلى حماية الشباب في هذه المرحلة المعرَّضة للمخاطر من التأثيرات السلبية ولإعداد الشباب وتزويدهم بأدوات أفضل من أجل الاندماج الناجح كشباب منتجين في المجتمع.
    La finalidad de estos talleres es convertir a nuestros estudiantes en miembros productivos de la sociedad y familiarizarles con la ética del lugar de trabajo. UN وفلسفة حلقات العمل الخاصة هذه هي أن يصبح طلابنا أفرادا منتجين في المجتمع وأن يتعلموا أخلاقيات مكان العمل.
    Además, constituyen una oportunidad para que los niños participen en actividades que complementan el programa de educación del OOPS y adquieran así competencias que les permitan convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN وعلى نفس المنوال، توفر تلك الألعاب للأطفال فرصة للانخراط في الأنشطة المُكمّلة للبرنامج التعليمي للأونروا، مما يعّزز اكتسابهم المهارات التي تمكنهم من أن يصبحوا أفراداً منتجين في المجتمع.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza extrema necesitan un apoyo adicional para salir de la trampa de la pobreza y convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    Los niños y los jóvenes necesitan un medio seguro y protegido y educación para convertirse en miembros productivos de la sociedad y la economía en que viven. UN إذ إنهم يفتقرون إلى بيئة محمية وآمنة وإلى التعليم لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع والاقتصاد اللذين يعيشون في ظلهما.
    Posteriormente, las mujeres se reintegran como miembros productivos de la sociedad. UN وفي وقت لاحق جرى إعادة إدماج النساء كأعضاء منتجين في المجتمع.
    También ha contribuido a que las víctimas de los desastres pasen a ser miembros productivos de la sociedad proporcionándoles alimentos, servicios de salud, vivienda, saneamiento y oportunidades de generación de ingresos. UN كما أنها تساعد أيضا ضحايا الكوارث على أن يصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع بتوفيرها لهم الغذاء والخدمات الصحية والمأوى وخدمات اﻹصحاح وفرص توليد الدخل.
    Hace falta reasentar a las personas desplazadas internamente y rehabilitar a los ex combatientes, incluido un buen número de niños soldado, para hacer de ellos miembros productivos de la sociedad civil. UN ويحتاج المشردون داخليا إلى إعادة توطين، كما أنه يتعين إعادة تأهيل المحاربين السابقين بما في ذلك عدد كبير من الجنود اﻷطفال، لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع المدني.
    En toda la Arabia Saudita se han establecido centros que emplean a especialistas y utilizan equipo perfeccionado para contribuir a rehabilitar a los niños con discapacidades mentales y físicas a fin de que puedan convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN وقد أنشئت مراكز في كافة أنحاء المملكة العربية السعودية، يعمل فيها أخصائيون من ذوي المهارات العالية وتستخدم فيها أدوات متقدمة للمساعدة في إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والبدنية، بحيث يصبحون أعضاء منتجين في المجتمع.
    Las medidas para reducir esas cifras y contribuir a la reinserción de las víctimas como miembros productivos de la sociedad deben constituir una prioridad de la comunidad internacional. UN ويجب أن يحظى العمل الرامي للحد من هذه الأرقام وإلى مساعدة ضحايا الكوارث لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع بالأولوية لدى المجتمع الدولي.
    Estos grupos, que Tailandia considera objetivos de gran prioridad en la esfera de la integración social, deberían poder llevar una vida digna y convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN وينبغي تمكين هذه الفئات، التي تمثل أولوية عالية للتكامل الاجتماعي في تايلند، من أن تحيا حياة كريمة، وأن يصبح أفرادها أعضاء منتجين في المجتمع.
    Proporcionar a los jóvenes de hoy los medios para convertirse en miembros productivos de la sociedad es una inversión de futuro que aporta enormes beneficios. UN ذلك أن إمداد شباب اليوم بالمقومات اللازمة ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع سوف يكون استثمارا يعود بفوائد جمة في المستقبل.
    Igual hincapié se hace en la importancia de educar a nuestros niños, para que puedan ocupar su lugar como miembros productivos de la sociedad y contribuir al desarrollo de la nación. UN ويولى تأكيد مماثل لأهمية تعليم أطفالنا، بغية تمكينهم من أخذ مواقعهم بوصفهم أعضاء منتجين في المجتمع وبغية إسهامهم في تنمية أمتنا.
    Por conducto de la política de rehabilitación del Gobierno, se reconoció facultades a todos los grupos vulnerables para que pudieran llegar a ser miembros productivos de la sociedad. UN 65 - ومن خلال سياسة الحكومة للإصلاح، تم توفير التمكين لجميع الفئات الضعيفة لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    La aplicación de las cuatro prioridades de la Red de Empleo de los Jóvenes puede crear un entorno propicio para que el empleo juvenil florezca y que todos los jóvenes puedan desarrollar su potencial como miembros productivos de la sociedad. UN ويمكن لتنفيذ مجالات الأولوية الأربعة التي حددتها شبكة عمل الشباب أن يهيئ بيئة تمكِّن من انتعاش فرص عمل الشباب وتحقيق جميع الشباب لإمكاناتهم بوصفهم أعضاء منتجين في المجتمع.
    En las comunidades agrícolas, donde el valor de una persona comúnmente se mide por el trabajo agrícola productivo realizado, a menudo se considera que las víctimas de las minas terrestres han dejado de ser miembros productivos de la comunidad. UN ففي المجتمعات الزراعية،حيث تقاس قيمة الفرد بوجه عام بما يؤديه من عمل زراعي منتج، غالبا ما ينظر إلى ضحايا اﻷلغام البرية باعتبارهم أفرادا غير منتجين في المجتمع.
    Con el fin de proteger a los jóvenes contra posibles influencias negativas durante esa etapa vulnerable de la vida y de prepararlos y proporcionarles herramientas más adecuadas para que logren una integración satisfactoria como adultos productivos en la sociedad futura, el Gobierno decidió hacer obligatoria la asistencia a los grados 11º y 12º. UN وسعياً إلى حماية الشباب في هذه المرحلة الحساسة من الحياة ضد التأثيرات السلبية وبغية إعدادهم ومدهم بأدوات أفضل من أجل الاندماج الناجح كشباب منتجين في المجتمع مستقبلاً، قررت الحكومة أن تجعل التعليم في الصفيْن الحادي عشر والثاني عشر إلزامياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد