ويكيبيديا

    "منتدىً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un foro
        
    • como foro
        
    • foro para
        
    • de plataforma
        
    • una plataforma
        
    Asimismo, todos los Estados, excepto uno, estimaron que las reuniones eran un foro para desarrollar la cooperación bilateral. UN وإضافة إلى ذلك، وباستثناء دولة واحدة، اعتبرت جميع الدول هذه الاجتماعات منتدىً لتنمية التعاون الثنائي.
    No eraEn esa composición no se consideró importante constituir un foro mundial representativo sobre el medio ambiente globalmundial. UN وبذلك فلا ينتظر منه كثيراً أن يكون منتدىً للبيئة العالمية للعالم أجمع.
    Además, es posible que, simultáneamente con la reunión del Grupo Consultivo, se celebre un foro del sector privado para impulsar las inversiones. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يُعقد بالتزامن مع هذا الاجتماع منتدىً للقطاع الخاص لتعزيز الاستثمار.
    La campaña también brinda un foro mundial para que los organizadores elaboren y compartan estrategias. UN وتهيئ الحملة أيضاً منتدىً عالمياًّ للمنظمين لوضع الاستراتيجيات وتبادلها.
    como foro regional más amplio con capacidad de convocatoria, la CESPAP podría facilitar la concertación de esos acuerdos amplios en la región. UN وبوصف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ منتدىً إقليميا واسع النطاق، فيمكنها تيسير نشوء ترتيبات أوسع نطاقا في المنطقة.
    Durante ese período de sesiones, la Experta independiente celebró un foro para representantes de las minorías a fin de que éstos consultaran directamente con ella, le formularan preguntas y señalaran problemas a su atención. UN وأثناء تلك الدورة، عقدت الخبيرة المستقلة منتدىً لممثلي الأقليات للتشاور معها مباشرة وطرح الأسئلة وعرض القضايا عليها.
    proporcionan un foro para alcanzar acuerdos internacionales y establecer normas y códigos mundiales; UN :: توفير منتدىً للاتفاقات الدولية ووضع المعايير والمدونات العالمية؛
    La Conferencia ofrece a los países un foro esencial para que puedan compartir experiencias y participar en un diálogo dinámico sobre las modalidades de refuerzo de las democracias frágiles. UN ويشكّل هذا المؤتمر منتدىً أساسياً تتقاسم فيه البلدان الخبرات وتشارك في حوار فعال بشأن سبل تعزيز الديمقراطيات الهشَّة.
    Un Estado sugirió también que se estableciera un foro para actualizar continuamente la aplicación de la legislación y las políticas en esa esfera. UN واقترحت إحدى الدول أيضاً إنشاء منتدىً بهدف تحديث عملية تنفيذ التشريعات والسياسات في هذا المجال تحديثا متواصلا.
    Las Naciones Unidas seguirán siendo un foro inclusivo para estudiar y debatir la coordinación mundial. UN وسوف تظل الأمم المتحدة منتدىً شاملا للنظر والتداول بشأن التنسيق العالمي.
    La organización fundó un foro por la igualdad y equidad de género y un observatorio de los derechos humanos de las mujeres para fortalecer su labor. UN أنشأت المنظمة منتدىً للعدل والمساواة بين الجنسين ومرصداً لحقوق الإنسان للمرأة لتعزيز عملها.
    La Comisión será un foro en el que las personas con discapacidad tendrán derecho a presentar quejas y reivindicar sus derechos. UN وستكون المفوضية منتدىً يحق فيه للأشخاص ذوي الإعاقة الإدلاء ببيانات والدفاع عن حقوقهم.
    Por último, deseamos dar las gracias al Secretario General por haber convocado la quinta reunión del proceso consultivo, que proporcionó un foro muy útil para el diálogo y el examen, así como para determinar los intereses y objetivos comunes. UN أخيراً، نود أن نشكر الأمين العام على عقده الاجتماع الخامس للعملية التشاورية، التي وفرت منتدىً مفيداً جداً للحوار والتحليل وتحديد المصالح والأهداف المشتركة.
    La UNCTAD debía incrementar su eficacia, quizás convirtiéndose de nuevo en un foro de negociación, para reforzar la posición de los países en desarrollo con respecto a los productos básicos. UN وينبغي أن يصبح الأونكتاد أكثر فعالية، عسى أن يصبح منتدىً تفاوضياً من جديد، بهدف تقوية مركز السلع الأساسية بالنسبة للبلدان النامية.
    Durante su visita a Hungría, celebró un foro para mujeres romaníes a fin de que consultaran con ella, y entrevistó a mujeres de las comunidades romaníes. UN وأثناء زيارتها إلى هنغاريا، عقدت الخبيرة المستقلة منتدىً لنساء الروما من أجل التشاور معهن وأجرت مقابلات مع نساء من مجتمعات الروما.
    La Conferencia es ciertamente un foro de negociación, y una serie interminable de charlas no nos ayuda a desempeñar nuestro mandato. UN إن مؤتمر نزع السلاح منتدىً تفاوضي بالفعل، والقيام بسلسلة من المهام غير المنقطعة لا يسمح لنا بأن نفي بالولاية المنوطة بنا.
    La ACJS, que brinda un foro para difundir ideas sobre problemas en la investigación, la normativa, la educación y la praxis en esta esfera, atribuye su éxito en la creación de esa dinámica asociación profesional a su composición. UN وبتوفير الأكاديمية منتدىً لنشر الأفكار المتصلة بقضايا البحوث والسياسات والتعليم والممارسة في هذا الميدان، فهي تعزو نجاحها في إنشاء هذه الرابطة المهنية الدينامية إلى تكوين أعضائها.
    Los lugares de trabajo son el centro de producción y buena parte del consumo mundial de productos ofrece un foro para la interacción social y el cambio. UN وتقع أماكن العمل في صميم عملية الإنتاج، ويوفر القسم الأكبر من الاستهلاك العالمي للمنتجات منتدىً للتفاعل والتغيير الاجتماعيين.
    En este sentido, respaldamos decididamente el papel de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas como foro especializado de deliberación de carácter democrático para discutir temas vinculados al desarme y a la seguridad internacional. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما دور هيئة نزع السلاح باعتبارها منتدىً ديمقراطياً ومتخصصاً وتداوليا لمناقشة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo sobre bienes ambientales del MERCOSUR, que sirve de plataforma para examinar y coordinar las posiciones nacionales antes de las negociaciones en las sesiones especiales del CCMA, constituye un ejemplo interesante. UN ومن الأمثلة المثيرة للاهتمام في هذا الصدد الفريق العامل المعني بالسلع والخدمات البيئية التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والذي يتيح منتدىً لمناقشة المواقف الوطنية وتنسيقها قبل بدء المفاوضات في إطار لجنة التجارة والبيئة.
    Los acuerdos de paz deben poner fin a la violencia y proporcionar una plataforma para alcanzar la paz, la justicia, la seguridad y la reconciliación de manera sostenible. UN 49 - وينبغي لاتفاقات السلام أن توقف العنف وأن توفر منتدىً لتحقيق السلام والعدالة والأمن والمصالحة بشكل مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد