ويكيبيديا

    "منتديات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos foros
        
    • distintos foros
        
    • diferentes foros
        
    • varios foros en
        
    Los Estados Unidos se muestran complacidos por la celebración de debates permanentes sobre esta cuestión y participan activamente en diversos foros. UN وأعربت عن أن الولايات المتحدة ترحب بمواصلة مناقشة هذه المسألة وأنها تشارك بفعالية في منتديات مختلفة.
    La cuestión de los jóvenes no es nueva en sí misma, y, a menudo, ha sido objeto de debates en diversos foros. UN وموضوع الشباب ليس جديداً بحدّ ذاته، فقد نوقش كثيرا في منتديات مختلفة.
    Desde que se aprobó la resolución la trata de mujeres y niñas ha sido el centro de atención en diversos foros de las Naciones Unidas, así como en los planos regional y nacional. UN وفي الفترة المنقضية منذ اعتماد القرار، كان الاتجار بالنساء واﻷطفال بؤرة الاهتمام في منتديات مختلفة من منتديات اﻷمم المتحدة وأيضا على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    59. La Experta independiente participó como oradora en distintos foros, en particular en los siguientes. UN 59- وتحدثت الخبيرة المستقلة في منتديات مختلفة يُذْكر منها على الخصوص ما يلي:
    Los criterios de selección de cada uno de los indicadores se examinan actualmente en distintos foros y se han debatido en años anteriores. UN 15 - وقد نوقشت معايير اختيار المؤشرات الفردية في منتديات مختلفة في الماضي والحاضر.
    Análogamente, el tema del desarrollo y las expectativas de los jóvenes fue objeto de debate en diferentes foros iniciados y organizados por la sociedad civil, dirigidos a los jóvenes de las universidades, las organizaciones no gubernamentales y los scouts. UN وبالمثل، كانت مسألة تنمية الشباب وتوقعاتهم موضوع منتديات مختلفة أقامها ونظمها المجتمع المدني مستهدفا الشباب من الجامعات والمنظمات غير الحكومية والكشافة.
    El Grupo propone que se utilicen diferentes foros para las diferentes etapas por las que transita una cuestión en el debate global. UN 45 - ويقترح الفريق استخدام منتديات مختلفة في مراحل مختلفة من دورة أي قضية في المناقشة العالمية.
    Además de contribuir directamente al debate anual y a la resolución de la Asamblea General, los resultados del Proceso de consultas ejercen asimismo una considerable influencia sobre las reuniones posteriores en diversos foros. UN ويكون لنتائج العملية الاستشارية بالإضافة إلى الإسهام المباشر في المناقشة السنوية واتخاذ قرار في الجمعية العامة، تأثير كبير أيضا على الاجتماعات التالية التي تعقد في منتديات مختلفة.
    Se han establecido diversos foros para el diálogo y la cooperación entre los Estados y está emergiendo una comprensión común de la naturaleza y el papel de la migración en el mundo móvil de hoy. UN وأقيمت منتديات مختلفة للحوار والتعاون فيما بين الدول، وبدأت تظهر مفاهيم مشتركة بشأن طبيعة الهجرة ودورها في عالم اليوم الحافل بالتنقل.
    En varias ocasiones y en diversos foros, la Unión Europea ha expresado su preocupación por la destrucción de la biodiversidad marina. La Unión Europea apoyó la iniciativa adoptada por la Asamblea General de crear un Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta sobre la cuestión. UN لقد أعرب الاتحاد الأوروبي مرارا وفي منتديات مختلفة عن قلقه إزاء فقدان التنوع البيولوجي البحري وأيّد المبادرة التي ناقشتها الجمعية العامة لإنشاء فريق عامل غير رسمي مفتوح باب العضوية مخصص لهذه المسألة.
    He dicho en diversos foros que para los pequeños países insulares de poca altitud como Kiribati, Tuvalu, Maldivas y las Islas Marshall, entre otros países igualmente vulnerables, el cambio climático es una cuestión de supervivencia y de urgencia cada vez mayor. UN وقد قلت في منتديات مختلفة أنه بالنسبة إلى البلدان الجزرية المنخفضة ومنها كيريباس وتوفالو وملديف وجزر مارشال، بين بلدان أخرى ضعيفة مثلها، فإن تغير المناخ مسألة بقاء وذات طابع ملح بشكل متزايد.
    Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS. La continua crisis financiera del OOPS y sus repercusiones fueron el tema de las deliberaciones de diversos foros. UN ٩٢ - الفريق العامل المعني بتمويل اﻷونروا: كانت اﻷزمة المالية المستمرة لﻷونروا وانعكاساتها محور المناقشة في منتديات مختلفة.
    El Concilio Canadiense de Iglesias tiene un largo historial de promoción de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales, culturales, de la mujer, los aborígenes, los refugiados y los niños, así como de lucha contra todas las formas de discriminación racial, y ha defendido los intereses de las iglesias canadienses y sus asociados en diversos foros de las Naciones Unidas. UN ومجلس الكنائس الكندي له تاريخ طويل بالنسبة للدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق النساء والسكان الأصليين واللاجئين والأطفال، وكذلك بالنسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما أنه تبنى وجهات نظر الكنائس الكندية وشركائها في منتديات مختلفة للأمم المتحدة.
    25. La tendencia creciente a llevar a cabo procesos de preservación de la memoria histórica pasó a institucionalizarse entre 1997 y 2005, gracias a la participación de numerosos agentes en diversos foros y a la propensión de Estados que salían de conflictos o períodos de represión a aplicar políticas activas en esa esfera mediante modalidades cada vez más parecidas. UN 25- أخذ الاتجاه المتزايد نحو تخليد الذكرى طابعاً مؤسسياً في الفترة من عام 1997 إلى عام 2005، إذ شهدت هذه الفترة مشاركة العديد من الجهات الفاعلة في منتديات مختلفة واتجاه الدول الخارجة من نزاعات أو من فترات قمع نحو اتخاذ سياسات فعالة لتخليد الذكرى، وذلك باستخدام طرائق يتزايد تشابهها باطّراد.
    28. Como se puede apreciar de lo expuesto, se han dado avances significativos en el proceso de elaboración de una nueva definición jurídica de mercenario, en la que destaca la reflexión de diversos foros y de personalidades en el sentido de propiciar el debate, recabando en primer lugar las opiniones de los Estados, para introducir modificaciones en la definición contenida en la Convención Internacional. UN 28- وكما يتبين مما سبق، فقد حصل تقدم واضح في صياغة تعريف قانوني جديد للمرتزق، تتصدره اعتبارات منتديات مختلفة وشخصيات بارزة ترمي إلى المضي قُدماً بالنقاش، ليشمل في المقام الأول آراء الدول، بغية تعديل التعريف الوارد في الاتفاقية الدولية.
    En diversos foros, especialmente en la Iniciativa de las Naciones Unidas sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras, se celebraron numerosos debates sobre el período durante el cual los fabricantes deben conservar la información sobre las armas y sobre la necesidad de aumentar la exigencia de indicar una descripción exacta de las armas en los documentos de exportación. UN 28 - وعقدت في منتديات مختلفة مناقشات عن مدة الاحتفاظ بالمعلومات المتعلقة بالأسلحة من طرف جهات التصنيع، فضلا عن الحاجة إلى تحسين الشروط المتعلقة بتقديم مواصفات دقيقة للأسلحة في وثائق التصدير، ومن أبرز هذه المنتديات مبادرة الأمم المتحدة للأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة.
    En particular, hace suyos los planteamientos que se han generado en distintos foros de discusión sobre la importancia de desarrollar fórmulas más claras para que las recomendaciones sean realmente útiles y de mejor calidad, lo que supondría un mejor desempeño de la Troika y de la Oficina del Alto Comisionado, especialmente en el trabajo de agrupamiento y filtro de las recomendaciones. UN وتؤيد كوستاريكا، على وجه الخصوص، البيانات التي أدلي بها في منتديات مختلفة بخصوص أهمية وضع صيغ أوضح كيما تكون التوصيات أكثر فائدة وأفضل جودة، وهو ما يتطلب من المجموعة الثلاثية والمفوضية تحسين أدائهما، وبصفة خاصة فيما يتعلق بضم التوصيات في مجموعات وفرزها.
    Se ha debatido la función del sector privado y su posible contribución a la financiación de la gestión racional de productos químicos en distintos foros relativos al grupo de mecanismos que se ocupan de los productos químicos y los desechos. UN 22 - نوقش دور القطاع الخاص في تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ومساهمته المحتملة في هذا التمويل في منتديات مختلفة تتعلق بمجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Los debates mantenidos en diferentes foros han mejorado la comprensión del posible papel del sector privado, pero no se ha alcanzado un consenso en todos los temas. UN وأسهمت المناقشات التي جرت في منتديات مختلفة في تحسين فهم الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص، وإن لم تحقق توافقا في الآراء بشأن جميع المسائل.
    Además, la estrategia de consultas prevé presentar el documento marco en diferentes foros, a fin de recibir comentarios de muy diversos expertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوخى أن تتيح استراتيجية التشاور عرض الدراسة عن إطار العمل في منتديات مختلفة بغية الحصول على تعليقات من جانب مجموعة واسعة من الخبراء.
    También reflexionamos sobre las deliberaciones que se están celebrando en varios foros en cuanto a las opciones para la estructura de desarrollo en el período posterior a 2015, partiendo de lo que se ha logrado hasta ahora. UN كما أننا نفكِّر في المناقشات الجارية في منتديات مختلفة بشأن الخيارات من أجل الهيكلية الإنمائية لفترة ما بعد عام 2015، مستفيدين ممَّا تمّ تحقيقه حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد