ويكيبيديا

    "منتصف تموز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediados de
        
    10. Desde mediados de julio, el UNIFEM no ha emprendido ningún nuevo proyecto con cargo a los recursos generales. UN ١٠ - واعتبارا من منتصف تموز/يوليه، لم يضطلع الصندوق بأية مشاريع جديدة في إطار الموارد العامة.
    Para mediados de julio, la crisis había alcanzado un mayor nivel de intensidad. UN وبحلول منتصف تموز/يوليه كانت حدة اﻷزمة قد وصلت إلى مستويات جديدة.
    Espero que así suceda en la próxima sesión de la Asamblea, que está prevista para mediados de julio. UN وأتوقع من جانبي أن يتم ذلك في دورة الجمعية القادمة، المقرر عقدها في منتصف تموز/يوليه.
    Desde mediados de julio de 2009 los empleadores tienen la obligación de combatir la discriminación en el lugar de trabajo. UN منذ منتصف تموز/يوليه 2009، أصبح من الواجب قانوناً على أرباب العمل أن يكافحوا التمييز في مكان العمل.
    Para mediados de julio, 4.511 agentes de la fuerza de policía de Somalia habían sido entrenados bajo los auspicios de la comunidad internacional. UN 64 - وبحلول منتصف تموز/يوليه، كان قد تم تدريب 511 4 من ضباط قوة الشرطة الصومالية تحت مظلة المجتمع الدولي.
    mediados de julio de 2011: Finalización del cuestionario y divulgación a los Estados Miembros. UN منتصف تموز/يوليه 2011: وضع الاستبيان في صيغته النهائية وتوزيعه على الدول الأعضاء.
    Creo que Kennish se está olvidando convenientemente... de los nueve días que Vasquez... le ganó a mediados de julio. Open Subtitles أعتقد أن كنش وبشكل يلائمه نسى الايام التسع لفاسكيز اللتي ربحت بها على التوالي من منتصف تموز
    Según los planes de la ONUSOM, se había supuesto que, con la llegada de los nuevos efectivos, la misión estaría en posición de desplegarse a las regiones central y septentrional de Somalia hacia mediados de julio y agosto. UN وقد افترض التخطيط الذي رسمته عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أنه بوصول القوات الجديدة ستكون البعثة في وضع يمكنها من وزع قوات في المنطقتين الوسطى والشمالية من الصومال بحلول منتصف تموز/يوليه وآب/اغسطس.
    Sin embargo, la escala del desplazamiento de la población ha aumentado considerablemente desde mediados de julio de 1994. UN إلا أن نطاق ذلك النزوح زاد زيادة كبيرة منذ منتصف تموز/يوليه ١٩٩٤.
    En total, entre mediados de julio y el 19 de septiembre de 1994, ha habido más de 7.000 personas desplazadas. UN وإجمالا، فقد نزح في الفترة من منتصف تموز/يوليه إلى ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ نحو ٠٠٠ ٧ نسمة على اﻷقل.
    Desde mediados de julio a finales de 1993, las condiciones que reinaban en Kabul permitieron a los organismos de las Naciones Unidas mantener ininterrumpidamente en la ciudad a funcionarios internacionales que iban rotando. UN وفيما بين منتصف تموز/يوليه ١٩٩٣ ونهاية العام، أتاحت اﻷحوال السائدة في كابول لوكالات اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بتواجد مستمر من الموظفين الدوليين في هذه المدينة، على أساس تناوبي.
    En total, entre mediados de julio y el 19 de septiembre de 1994, se desplazaron más de 7.000 personas. UN لقد شرد ما لا يقل مجموعه عن ٠٠٠ ٧ شخص في الفترة من منتصف تموز/يوليه إلى ٩١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Las conclusiones de su investigación se hicieron públicas a mediados de julio de 1994. UN وأُعلنت نتائج هذا التحقيق في منتصف تموز/يوليه ٤٩٩١.
    A mediados de julio de 1994, se concedió a la Comisión una zona que abarcaba la mayor parte del segundo piso, con la posibilidad de seguirse expandiendo si fuera necesario. UN وبحلول منتصف تموز/يوليه، مُنحت اللجنة منطقة تشمل معظم الطابق الثاني، مع احتمال التوسع مستقبلا إذا لزم ذلك.
    6. A mediados de julio, se designó a la empresa de construcción Al-Fao para que realizara el trabajo. UN ٦ - في منتصف تموز/يوليه أوكل إلى مكتب الفاو للتشييد أداء العمل.
    Las enmiendas a la Constitución relativas a la creación de dichos puestos recibieron la aprobación de la Asamblea Nacional a mediados de julio. UN وأقرت الجمعية الوطنية في منتصف تموز/يوليه التعديلين الدستوريين المتعلقين بإنشاء هذين المنصبين.
    El Sr. TISTOUNET (Secretario del Comité) dice que, desde mediados de julio de 1994, la Secretaría ha recibido 17 informes. UN ١٩ - السيد تيستوني )أمين اللجنة(: قال إن اﻷمانة العامة تلقت ١٧ تقريرا منذ منتصف تموز/يوليه ١٩٩٤.
    El Sr. Holl asumirá sus funciones a mediados de julio y se radicará en Jalalabad (Afganistán) en espera del regreso de la Misión Especial a Kabul. UN وسيتولى السيد هولل مهامه في منتصف تموز/يوليه وسيكون مقره في جلال آباد، أفغانستان ريثما تعود البعثة الخاصة إلى كابول.
    A mediados de julio, los combates habían pasado a ser tiroteos esporádicos. UN وبحلول منتصف تموز/ يوليه، كان القتال قد تحول إلى عمليات تبادل للنيران بشكل متقطع.
    El borrador del presente informe se terminó poco tiempo después de la misión y los hechos se comprobaron a mediados de julio de 1996. UN ووضع مشروع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد انتهاء البعثة بفترة وجيزة، ووقائعه صحيحة حتى منتصف تموز/يوليه ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد