ويكيبيديا

    "منتصف شهر حزيران" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediados de
        
    Observe que el tiempo estimado de muerte es a mediados de junio. Open Subtitles دون ان الوقت المقدر للوفاة هو في منتصف شهر حزيران
    Los cinco acusados habían presentado sus pruebas a mediados de junio y la vista terminó concluyeron el 20 de julio. UN وبحلول منتصف شهر حزيران/يونيه، كان المتهمون الخمسة قد قدّموا أدلتهم، وأُقفل باب المرافعات في 20 تموز/يوليه 2001.
    Con este fin se pidió al Presidente de la Junta que celebrara consultas oficiosas a mediados de junio sobre el proyecto de atribuciones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلب من رئيس المجلس أن يجري مشاورات غير رسمية في منتصف شهر حزيران/يونيه حول مشروع الاختصاصات.
    Desde mediados de abril hasta mediados de junio, sólo 1.000 combatientes más habían entregado sus armas y se habían desmovilizado. UN وفي الفترة من منتصف نيسان/أبريل الى منتصف شهر حزيران/يونيه، تم نزع سلاح وتسريح ٠٠٠ ١ مقاتل إضافي فقط.
    Estas consultas se celebrarían inmediatamente después de que el nuevo Director Ejecutivo tomara posesión de su cargo a mediados de junio de 1994. UN وسوف تجري هذه المشاورات فور تولي المدير التنفيذي الجديد لمهام منصبه في منتصف شهر حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    El ACNUR tiene previsto brindar una última asistencia individual a los refugiados menesterosos para mediados de junio de 1994. UN وتعتزم المفوضية منح اللاجئين المعوزين مساعدة فردية نهائية بحلول منتصف شهر حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    546. El curso escolar empieza en la primera semana de septiembre y dura hasta mediados de junio. UN 546- وتبدأ السنة الدراسية خلال الأسبوع الثاني من شهر أيلول/سبتمبر وتستمر حتى غاية منتصف شهر حزيران/يونيه.
    A mediados de junio también se hicieron llamados a licitación para dos escuelas destruidas en marzo. UN وفي منتصف شهر حزيران/يونيه، كان قد تم الإعلان أيضا عن عطاءات تخص مدرستين تعرضتا للتدمير في آذار/مارس.
    Las elecciones para la Asamblea Constituyente se deberían celebrar para mediados de junio de 2007. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات لهذه الهيئة الجديدة بحلول منتصف شهر حزيران/يونيه 2007.
    Hacia mediados de junio de 2010, el Sr. El Rimahi volvió a ser trasladado a la cárcel central de Roumieh. UN وحوالي منتصف شهر حزيران/يونيه 2010، نُقل السيد الرماحي مجدداً إلى سجن رومية المركزي.
    Como se indica en el párrafo 12, desde mediados de junio, las fuerzas armadas han venido participando con la policía nacional y la Oficina de Inmigración y Naturalización en una operación conjunta de seguridad en la frontera con Côte d ' Ivoire. UN 37 - كما هو مبيّن في الفقرة 12 من هذا التقرير، تشارك القوات المسلحة، منذ منتصف شهر حزيران/يونيه، في عملية أمنية حدودية مشتركة مع الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس على امتداد الحدود مع كوت ديفوار.
    El Director Ejecutivo adoptará una decisión oficial sobre esas recomendaciones cuando entre en funciones a mediados de julio de 1994. UN وسوف يتخذ قرار رسمي بصدد هذه التوصيات من قبل المدير التنفيذي الجديد عندما يتولى مهام منصبه في منتصف شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    A mediados de junio convoqué una conferencia sobre promesas de contribuciones en la que se hicieron promesas de contribuciones por un total de casi 70 millones de dólares. UN وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار.
    A mediados de junio convoqué una conferencia sobre promesas de contribuciones en la que se hicieron promesas de contribuciones por un total de casi 70 millones de dólares. UN وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار.
    Asimismo, a mediados de junio de 1997 se levantó la suspensión de la utilización de la aeronave Hércules C-130 que se había impuesto en abril y mayo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ألغي في منتصف شهر حزيران/يونيه من عام ١٩٩٧ ذلك التعليق الذي كان مفروضا في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو على استخدام الطائرات من طراز هرقل سي - ١٣٠.
    Se prevé que la Junta Ejecutiva del FMI examinará la posibilidad de terminar el examen de mitad de período a mediados de junio, lo que facilitaría el desembolso del segundo tramo en virtud del acuerdo SRAE también a mediados de ese mes. UN وينتظر أن ينظر المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في استكمال استعراض منتصف المدة في منتصف شهر حزيران/يونيه، مما يمكن أن يسمح بتسديد دفعة ثانية في منتصف حزيران/يونيه في إطار الترتيب المتعلق بمرفق التكيف الهيكلي الموسع.
    Los avances en estas y otras cuestiones se lograron tras un prolongado estancamiento en las relaciones entre ambas partes que duró desde mayo hasta mediados de junio. UN 3 - وقد تحقق التقدم في هذه المسائل وغيرها بعد فترة ممتدة من الجمود استمرت بين الطرفين منذ شهر أيار/مايو إلى منتصف شهر حزيران/يونيه.
    La situación en la península de Corea, donde persiste un estado inestable de armisticio que no es ni de paz ni de guerra, ha empeorado aún más tras la batalla naval librada a mediados de junio de 1999 en el Mar Occidental de Corea. UN تفاقمت الحالة في شبه الجزيرة الكورية، بعد أن كانت حالة هدنة غير مستقرة لا هي حالة سلم ولا حالة حرب، وذلك إثر المعركة البحرية التي جرت في البحر الغربي لكوريا في منتصف شهر حزيران/ يونيه ١٩٩٩.
    " 3. La persona o las personas o la institución que recibirán el Premio serán anunciadas antes de comienzos de marzo de cada año, y el Premio será entregado por el Secretario General a mediados de junio " , UN " 3 - يعلن اسم من يتلقى الجائزة، فردا كان أو أفرادا أو مؤسسة، بحلول بداية شهر آذار/مارس من كل سنة، ويقوم الأمين العام بتقديم الجائزة في حوالي منتصف شهر حزيران/يونيه " ،
    Asimismo, 2,37 millones de desplazados internos regresaron a su lugar de origen, y 1,4 millones seguían siendo desplazados internos a mediados de junio de 2003. UN وإضافة إلى ذلك، فإن 2.37 من ملايين المهجَّرين داخلياً قد عادوا إلى ديارهم، و1.4 مليون شخص كانوا لا يزالون مهجِّرين داخلياً في منتصف شهر حزيران/يونيه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد