La tasa de ejecución a mitad del bienio, el 45,9%, es conforme a las previsiones y refleja una tasa de ejecución prevista más alta para 2015. | UN | وجاء معدل التنفيذ بنسبة 45.9 في المائة في منتصف فترة السنتين كما كان متوقَّعا، ويُنبئ عن معدَّل تنفيذ أعلى في عام 2015. |
La presente propuesta para la utilización de los recursos del presupuesto ordinario correspondientes a 2011 se ha preparado como una revisión presupuestaria de mitad del bienio. | UN | وقد أعد هذا المقترح لاستخدام موارد الميزانية العادية لعام 2011 كتنقيح للميزانية في منتصف فترة السنتين. |
Esta recomendación se atenderá en el contexto del cierre de las cuentas de mitad del bienio. | UN | سيجري تناول ذلك عند إقفال حسابات منتصف فترة السنتين. |
En cuanto a los informes de ejecución, todos los programas menos uno informaron sobre sus actividades como máximo a mediados del bienio y se mantuvo el número de informes presentados al final del bienio. | UN | وفيما يتعلق بالإبلاغ عن الأداء البرنامجي، أبلغت البرامج جميعها، باستثناء برنامج واحـد، عن الأنشطـة بحلـول منتصف فترة السنتين وتـم الإبقاء على مستوى الإبلاغ في نهاية فترة السنتين. |
A mediados del bienio 1998-1999 los gastos efectivamente realizados en los proyectos ascendían sólo al 33% del nivel proyectado para el período. | UN | ففي منتصف فترة السنتين 1998-1999، لم تبلغ نسبة النفقات الفعلية للمشاريع سوى 33 في المائة من المستوى المتوقع لتلك الفترة. |
7. En el cuadro 1 figura un resumen de las previsiones en el punto medio del bienio. | UN | 7- يعرض الجدول 1 ملخصاً لتوقعات منتصف فترة السنتين. |
El ajuste debe volver a examinarse a mitad de bienio. | UN | وينبغي أن ينظر في إعادة تقدير التكاليف في منتصف فترة السنتين. |
Se implantarán mecanismos adicionales de revisión y control durante el cierre de las cuentas de mitad del bienio y después de éste. | UN | سيجري العمل بآليات إضافية للاستعراض والرقابة أثناء إقفال حسابات منتصف فترة السنتين وبعد ذلك. |
Durante el cierre de las cuentas de mitad del bienio no se modificará la política contable. | UN | ولا يوجد تغيير في السياسة المحاسبية أثناء إقفال حسابات منتصف فترة السنتين. |
Este aspecto será objeto de una supervisión estricta durante el cierre de las cuentas de mitad del bienio. | UN | وسيجري رصد ذلك بدقة عند إقفال حسابات منتصف فترة السنتين. |
Este aspecto será objeto de una supervisión estricta durante el cierre de las cuentas de mitad del bienio. | UN | وسيجري رصد ذلك بدقة عند إقفال حسابات منتصف فترة السنتين. |
30. Las cifras reales para 1998 representan los resultados del cierre a mitad del bienio de las cuentas del Organismo para 1998, que aún no han sido verificadas. | UN | ٣٠ - وتمثل اﻷرقام الفعلية لسنة ١٩٩٨ نتائج إقفال الوكالة في منتصف فترة السنتين لحسابات سنة ١٩٩٨، التي لم تراجع بعد. |
En el análisis, el Secretario General indicó que tenía la intención de presentar, hacia la mitad del bienio, un informe provisional sobre lo que se hubiera logrado en la reunión de datos sobre la ejecución correspondiente a los indicadores de progreso. | UN | وفي هذا التحليل أوضح الأمين العام أنه يعتزم تقديم تقرير مرحلي قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز. |
Además, preocupa a la Comisión que la solicitud de siete puestos adicionales en la mitad del bienio sea un síntoma de falta de planificación y disciplina presupuestaria. | UN | علاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من أن يكون طلب سبع وظائف جديدة في منتصف فترة السنتين دليلا على انعدام كل من التخطيط والانضباط في أمور الميزانية. |
La necesidad de incorporar en el presupuesto consignaciones de recursos relativamente elevadas, indeterminadas e imprevisibles después de aprobado el esbozo de presupuesto y a la mitad del bienio ha socavado en cierta medida el objetivo básico de la preparación del esbozo. | UN | ذلك أن الحاجة إلى تضمين الميزانية، بعد اعتماد مخطط الميزانية وفي منتصف فترة السنتين مخصصات من الموارد كبيرة نسبيا وغير محددة ولا يمكن التنبؤ بها، قد نالت إلى حد ما من الهدف اﻷساسي لممارسة إعداد المخطط. |
38. Para el bienio 2002-2003, el Secretario General tiene la intención de presentar hacia la mitad del bienio un informe provisional sobre lo que se haya logrado en la reunión de datos de ejecución sobre los indicadores de progreso. | UN | 38 - وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، يعتزم الأمين العام تقديم تقرير مؤقت قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز. |
86. Se reconoce que sería beneficioso que a mediados del bienio se realizara un examen de las actividades y se brindara a la Secretaría orientación ulterior sobre la aplicación de esas actividades. | UN | 86 - ومن المسلّم به أن من المفيد استعراض الأنشطة وتقديم المزيد من الإرشاد إلى الأمانة في منتصف فترة السنتين بشأن تنفيذ هذه الأنشطة. |
En su decisión RC-3/6, la Conferencia de las Partes pidió a la Mesa que, en colaboración con la Secretaría, examinara los adelantos realizados y pasara revista a las prioridades establecidas para las actividades específicas de asistencia técnica a mediados del bienio. | UN | 7 - طلب مؤتمر الأطراف، بمقرره اتفاقية روتردام - 3/6، من مكتب المؤتمر أن يُجريَ، بالتعاون مع الأمانة، استعراض منتصف فترة السنتين للتقدَُّم المحرز والأولويات المتعلقة بأنشطة مساعدة تقنية محددة. |
El aumento de los recursos se debe a las consecuencia netas de: a) el redespliegue interno de un puesto P–3 y un puesto de contratación local del subprograma 1 y un puesto de contratación local del subprograma 7, y b) las consecuencias aplazadas de la abolición de tres puestos a mediados del bienio de 1998–1999. | UN | وتمثل الزيادة في الموارد اﻷثر الصافي لما يلي: )أ( النقل الداخلي لوظيفة واحدة برتبة ف - ٣ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية من البرنامج الفرعي ١ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية من البرنامج الفرعي ٧؛ )ب( اﻷثر المرجأ ﻹلغاء ٣ وظائف في منتصف فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
47. En el punto medio del bienio, la UNODC ha podido mantener un ritmo de transición realista sin poner en peligro indebidamente su red sobre el terreno. | UN | 47- وقد استطاع المكتب عند منتصف فترة السنتين أن يحافظ على وتيرة انتقال واقعية دون الإضرار بلا داع بشبكته الميدانية. |
7. Las previsiones de ingresos correspondientes al punto medio del bienio ponen de relieve un gran aumento, por valor de 107,0 millones de dólares, de los fondos afectados, por lo que los ingresos para fines especiales alcanzan la cifra de 535,0 millones de dólares. | UN | 7- وتُبرِز توقُّعات الإيرادات في منتصف فترة السنتين زيادة غير عادية تبلغ 107.0 ملايين دولار من الأموال المخصَّصة، بحيث تصل الإيرادات المخصَّصة الغرض إلى 535.0 مليون دولار. |
Información actualizada sobre el plan de recuperación en casos de desastre según lo indicado en el informe financiero de mitad de bienio publicado en agosto de 2007 | UN | المستجدات في خطط التعافي من الكوارث على النحو الوارد في التقرير المالي عن منتصف فترة السنتين الصادر في آب/أغسطس 2007 |