ويكيبيديا

    "منتظمة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • periódicas a
        
    • periódicas en
        
    • periódicas de
        
    • periódicos a
        
    • periódicamente a
        
    • regulares a
        
    • periódicamente en
        
    • sistemática a
        
    • sistemáticas en
        
    • periódica de
        
    • periódicos de
        
    • sistemática en
        
    • sistemáticas a
        
    • periódicamente la
        
    • sistemáticamente a
        
    La policía croata realizó además patrullas periódicas a pie y en vehículos en todas las partes de la zona a las que tenía acceso. UN وظلت الشرطة الكرواتية تُسيِّر دوريات منتظمة على الأقدام وبالمركبات في كل الجزء من المنطقة التي تستطيع الوصول إليه.
    También acordaron celebrar consultas periódicas a nivel de jefes y de comandantes de fuerzas de las misiones. UN واتفقوا أيضا على إجراء مشاورات منتظمة على مستوى رؤساء البعثات وقادة القوات التابعة لها.
    Se llevan a cabo inspecciones periódicas en los lugares donde se utilizan materiales nucleares o donde se puede producir determinado equipo. UN كما تجري عمليات تفتيش منتظمة على الأمكنة التي تستخدم فيها المواد النووية، أو حيثما يحتمل إنتاج المعدات الخاصة.
    En ese sentido, un grupo de " relaciones exteriores " organiza reuniones periódicas de las partes interesadas con el Presidente y el Alto Comisionado. UN وفي هذا الصدد، يعمل فريق " العلاقات الخارجية " بصورة منتظمة على عقد اجتماعات للأطراف المعنية مع الرئيس والمفوض السامي.
    Deberán realizarse exámenes periódicos a fin de reflejar los cambios que se produzcan en el contexto del país para tener en cuenta otras orientaciones pertinentes que elaboren los órganos de derechos humanos. UN وسيلزم إجراء عمليات استعراض منتظمة على نحو يعكس التغيرات التي تطرأ على وضع البلد والنظر في إرشادات مفيدة أخرى تضعها هيئات حقوق الإنسان.
    :: Convinieron en reunirse periódicamente a nivel ministerial, incluso en los períodos de sesiones anuales de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN :: اتفقوا على عقد اجتماعات منتظمة على المستوى الوزاري، بما في ذلك خلال الاجتماعات السنوية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Durante el año transcurrido el ACNUR ha establecido y mantenido contactos regulares a todo nivel con el DAH para solucionar cuestiones de interés mutuo. UN وخلال العام الماضي أقامت وواصلت المفوضية اتصالات منتظمة على كل مستوى مع إدارة الشؤون الانسانية من أجل تسوية القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    También figuran periódicamente en nuestro programa los temas de la detención, la seguridad, el protocolo y el Acuerdo relativo a la sede. UN كما أن مسائل من قبيل الاحتجاز، والأمن، والبروتوكول، واتفاق المقر مطروحة بصورة منتظمة على جدول الأعمال.
    Los comandantes de distrito de la Policía de Chipre se reunieron con sus homólogos de las Naciones Unidas y decidieron celebrar reuniones mensuales periódicas a nivel local. UN والتقى قادة دوائر الشرطة القبرصية بنظرائهم في الأمم المتحدة واتفقوا على عقد اجتماعات شهرية منتظمة على الصعيد المحلي.
    El Banco Central de Nigeria ha reestructurado el sector bancario y somete a todos los bancos a inspecciones periódicas a fin de combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وأعاد المصرف المركزي لنجيريا تشكيل هيكل القطاع المصرفي وقام بالتفتيش بصورة منتظمة على جميع المصارف من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En la Sede, el Departamento trabaja con los departamentos sustantivos " clientes " , y celebra reuniones periódicas a los niveles superior y operativo para tratar de las prioridades de la información pública y las comunicaciones. UN وفي المقر، تعمل الإدارة مع الإدارات الفنية من خلال إقامة علاقة ' ' زبائن`` معها حيث تعقد اجتماعات منتظمة على المستوى الرفيع ومستوى العمل لمناقشة الأولويات المتعلقة بالإعلام والاتصالات.
    Se celebran consultas políticas periódicas en el plano del Consejo del Atlántico Norte y de otras autoridades subalternas. UN وتجري مشاورات سياسية منتظمة على مستوى مجلس شمال اﻷطلسي وعلى مستوى النواب.
    Con ese fin, el Iraq y la Comisión Especial convinieron además en celebrar reuniones periódicas en el plano político cada dos meses en Bagdad para centrar la atención en cuestiones fundamentales, examinar los progresos alcanzados y orientar todo esfuerzo adicional necesario para lograr el objetivo antes mencionado. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق العراق واللجنة الخاصة كذلك على عقد اجتماعات منتظمة على الصعيد السياسي كل شهرين لتكريس الاهتمام للقضايا اﻷساسية، واستعراض التقدم المحرز وتقرير أي جهد إضافي لازم لتحقيق الهدف آنف الذكر.
    El Grupo ha celebrado reuniones periódicas de grupos de expertos. UN وعقد الفريق اجتماعات منتظمة على مستوى الخبراء.
    Las dos partes están comenzando a interactuar y se están celebrando reuniones periódicas de los jefes locales y regionales. UN وبدأ الطرفان تعاملهما بعقد اجتماعات منتظمة على مستوى القادة المحليين والقادة الإقليميين.
    :: Contactos y consultas periódicos a nivel superior y técnico con las autoridades del Sudán y Sudán del Sur y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relativas al proceso de consolidación de la paz UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة على المستويين الرفيع والتقني مع سلطات السودان وجنوب السودان وأطراف معنية أخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملية توطيد السلام
    Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz: La Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz siguió reuniéndose periódicamente a nivel de directores políticos. UN ١٠ - مجلس تنفيذ السلم: واصلت الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلم الاجتماع بصفة منتظمة على مستوى المديرين السياسيين.
    La estrecha coordinación entre las Naciones Unidas y la Comunidad, que se formalizó en el Acuerdo de Accra III para el seguimiento de su aplicación, requerirá el mantenimiento de contactos regulares a nivel superior entre ambas organizaciones. UN وسيتطلب التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والجماعة، الذي أضفي عليه طابع رسمي في اتفاق أكرا الثالث لرصد تنفيذه، إقامة اتصالات منتظمة على مستويات رفيعة داخل المنظمتين.
    El Estado parte debería velar por que la Estrategia nacional sobre la mujer se actualice y evalúe periódicamente en relación con objetivos específicos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال وتقييم الاستراتيجية الوطنية للمرأة بصورة منتظمة على أن تُقاس بأهداف محددة.
    La cuantía depreciable del activo fijo se asignará en forma sistemática a lo largo de su vida útil. UN البند 21-07 يُوزع مقدار اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات بصورة منتظمة على مدى عمرها المجدي.
    Para garantizar la ejecución satisfactoria del presupuesto, habrá que hacer todo lo posible para no tener que proceder, como ha sucedido en el pasado, a la aplicación de imponer reducciones sistemáticas en todos los departamentos. UN ومن المهم تجنب فرض تخفيضات منتظمة على كل اﻹدارات كما حدث من قبل وذلك ضمانا لحسن تنفيذ الميزانية.
    Celebración periódica de reuniones entre mandos con las Fuerzas Armadas de Indonesia UN عقد اجتماعات منتظمة على مستوى القيادات مع الجيش الإندونيسي
    El Gobierno encargó a instituciones especializadas que organizaran cursos periódicos de capacitación sobre equipo y ayudas técnicas para la rehabilitación. UN وكلَّفت الحكومة بعض المؤسسات المتخصصة بإدارة دورات تدريبية منتظمة على المعدات والأجهزة الخاصة بإعادة التأهيل.
    Se estima que el próximo desafío consistirá en aplicar los criterios e indicadores de una manera sistemática en el plano nacional. UN ورئي أن التحدي المقبل يتمثل في تطبيق المعايير والمؤشرات بطريقة منتظمة على الصعيد الوطني.
    Se han mantenido en contacto con las fuerzas croatas en Osijek y Vinkovci y han llevado a cabo patrullas sistemáticas a lo largo de la antigua zona de separación. UN وقد استمروا على اتصال بالقوات الكرواتية في أوسيجيك وفنكوفتش واضطلعوا بدوريات منتظمة على طول منطقة العزل السابقة.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas ratifican periódicamente la necesidad de garantizar la paridad entre los idiomas de trabajo de la Organización. UN والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعيد التأكيد بصورة منتظمة على ضرورة المساواة بين لغات العمل في المنظمة.
    La Alta Comisionada alienta sistemáticamente a los Estados a firmar y ratificar el Estatuto. UN وتشجع المفوضة السامية الدول بصفة منتظمة على التصديق على هذا النظام الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد