| No obstante, le preocupa que no se lleve a cabo una evaluación y un examen sistemáticos del plan previo para superar mejor los obstáculos que existían antes. | UN | ولكنها تعرب عن قلقها لعدم إجراء استعراض وتقييم منتظمين لخطة العمل الوطنية السابقة للتمكن من الرد بصورة أفضل على التحديات المطروحة من قبل. |
| iv) Acceso y enlaces sistemáticos con los centros médicos locales; elaboración de una lista de estos, y actualización periódica de la misma. | UN | ' 4` إقامة اتصال وتنسيق منتظمين مع المرافق الطبية المحلية؛ ووضع قائمة إحالة وتحديثها بانتظام. |
| Habría que organizar actividades regulares de supervisión y seguimiento para asegurar un funcionamiento efectivo de los programas de acción nacional. | UN | وطالب بتنظيم رصد ومتابعة منتظمين بغية كفالة حُسن سير تنفيذ برامج العمل الوطنية. |
| También recomienda a las oficinas de los países que realicen la supervisión y evaluación periódicas de conformidad con lo dispuesto en las directrices del Programa. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن تضطلع المكاتب القطرية برصد وتقييم منتظمين تمشيا مع المبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي. |
| Alrededor del 80% dijo que existía un mercado para las transmisiones radiofónicas, y una vez que la Radio de las Naciones Unidas empezara a emitir muchas personas se convertirían en oyentes habituales. | UN | وقال ٠٨ في المائة إن هناك سوقا للبث اﻹذاعي من اﻷمم المتحدة وأن المستمعين المحتملين قد يتحولون إلى مستعملين منتظمين بعد أن يبدأ البث من إذاعة اﻷمم المتحدة. |
| Por otra parte, la vigilancia y la evaluación no eran suficientemente sistemáticas y deberían tener partidas del presupuesto por programas separadas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لم يكن الرصد والتقييم منتظمين بقدر كاف، بل ينبغي أن تخصص لهما بنود مستقلة في الميزانية البرنامجية. |
| En consecuencia, el mecanismo de examen permite hacer regularmente una apreciación y evaluación colectiva de toda la gama de políticas y prácticas comerciales de los distintos miembros y de su repercusión en el funcionamiento del sistema multilateral de comercio. | UN | لذلك فإن آلية الاستعراض وسيلة لتحقيق فهم وتقدير منتظمين وجماعيين لكامل نطاق السياسات والممارسات التجارية لمختلف اﻷعضاء وآثارها على سير عمل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
| En 1996, el sistema de jardines de infancia abarcaba a 320.000 niños de edades comprendidas entre dos y cinco años, que asistían a instituciones municipales, públicas y privadas. | UN | وفي عام ٦٩٩١، شمل نظام رياض اﻷطفال ٠٠٠ ٠٢٣ طفل تتراوح أعمارهم بين الثانية والخامسة، منتظمين في مؤسسات محلية عامة وخاصة. |
| Además, un total de 255.141 alumnos refugiados asistieron a otras escuelas públicas y privadas, tanto primarias como preparatorias y secundarias, sin costo alguno para el OOPS. | UN | وعلاوة على ذلك كان ما مجموعه 141 255 تلميذا من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى ابتدائية وإعدادية وثانوية بدون تكلفة بالنسبة للأونروا. |
| El enfoque basado en los derechos exige un seguimiento y una evaluación sistemáticos de lo siguiente: | UN | ويتطلب النهج القائم على أساس الحقوق، تتبعاً وتقييماً منتظمين لما يلي: |
| Los antiguos Chinos fueron notablemente sistemáticos. | Open Subtitles | الصينيون القدماء كانو منتظمين بشكل ملحوظ |
| Para ello, se realizarán evaluaciones y exámenes sistemáticos y periódicos del material y las actividades de información a la luz de los objetivos concretos para los que hayan sido concebidos. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، سيتم إجراء تقييم واستعراض منتظمين ومنهجيين للمواد واﻷنشطة اﻹعلامية في ضوء اﻷهداف المحددة التي صممت من أجلها. |
| Si la leche es espesa, los bebés se vuelven gordos y saludables... la digestión y la caca también serían regulares. | Open Subtitles | اذا كان الحليب ثخيناً فالطفل يشبع ويربرب وهضمة وخروجهُ يكونان منتظمين ايضاً |
| Es menester crear o reforzar arreglos para el examen y la verificación regulares de la aplicación de los acuerdos de tránsito y para el diálogo y la consulta entre el sector público y el privado. | UN | ويجب وضع أو تعزيز ترتيبات لإجراء استعراض ورصد منتظمين لتنفيذ اتفاقات المرور العابر، وإجراء حوار وتشاور بين القطاعين العمومي والخاص. |
| A nivel subregional, el mecanismo nacional ha renovado el diálogo interinstitucional mediante una interacción y comunicación regulares sobre cuestiones del género con la Comunidad Económica de Estados del África Occidental (CEEAO). | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، أنعشت الآلية الوطنية كذلك الحوار بين الوكالات بالمحافظة على تفاعل واتصال منتظمين بشأن قضايا الجنسانية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا. |
| También recomienda a las oficinas de los países que realicen la supervisión y evaluación periódicas de conformidad con lo dispuesto en las directrices del Programa. | UN | كما يوصي المجلس بأن تضطلع المكاتب القطرية برصد وتقييم منتظمين تمشيا مع مبادئ البرنامج الإنمائي التوجيهية. |
| iv) Lograr una utilización eficaz en función de los costos a nivel global de los recursos de servicios de conferencias mediante la elaboración y evaluación periódicas de informes estadísticos globales; | UN | ' 3` إجراء تحليل وتقييم منتظمين ومتواصلين لمدى الاستفادة من الموارد المخصصة لخدمات المؤتمرات، بما في ذلك تبيان المخاطر الاستراتيجية والعملياتية وأثرها في تقديم الخدمات؛ |
| Igualmente, deben verificar por medios exactos, la identidad, representación, domicilio, capacidad legal, ocupación y objeto social de las personas, sean clientes habituales u ocasionales. | UN | وعليها أن تتأكد بدقة من هوية الأشخاص المعنيين، ومن مركزهم، ومكان إقامتهم، وصفتهم القانونية، ومهنتهم، سواء كانوا زبائن منتظمين أو عرضيين. |
| La Junta expresó también reconocimiento por el hecho de que cada vez más estudiantes, ONG, particulares y entidades privadas se estaban convirtiendo en donantes habituales del Fondo. | UN | كما أعرب المجلس عن تقديره لزيادة أعداد الطلاب والمنظمات غير الحكومية وكيانات خاصة أخرى وأفراد آخرين ممن يصبحون مانحين منتظمين للصندوق. |
| El plan general de acción debería incluir la comparación y evaluación sistemáticas de los diferentes tipos de amenaza nuclear, el análisis de la probabilidad de que ocurran y de sus consecuencias y el conocimiento de su susceptibilidad ante las medidas preventivas y correctivas. | UN | وينبغي لخطة العمل الشاملة أن تتضمن مقارنة وتقييما منتظمين لمختلف التهديدات النووية، وتحليلا لمدى احتمال وقوعها والعواقب الناجمة عنها، ومعلومات عن مدى إمكانية القيام بعمل لمنع هذه التهديدات ومواجهتها. |
| Se prevé que la conferencia adopte una declaración y un plan de acción dotado de un mecanismo para examinar y evaluar regularmente los progresos encaminados a disponer en la región de industrias racionales en el uso de recursos y con emisiones bajas de carbono. | UN | ويُتوقّع أن يعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل سيُبرزان آلية لإجراء استعراض وتقييم منتظمين للتقدّم المحرز صوب إقامة صناعات تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون في المنطقة. |
| Los residentes en los campamentos indicaron uniformemente que sus hijos asistían a la escuela antes del terremoto, pero que desde que éste ocurrió no habían podido hacerlo. | UN | وأفاد سكان المخيمات باستمرار عن أنه في حين كان أطفالهم منتظمين بالدراسة قبل الزلزال، لم يتسن لهم هذا منذ ذلك الحين. |
| Además, un total de 287.089 alumnos refugiados asistieron a otras escuelas públicas y privadas, tanto primarias como preparatorias y secundarias, sin costo alguno para el OOPS. | UN | وعلاوة على ذلك كان ما مجموعه 089 287 تلميذا من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى ابتدائية وإعدادية وثانوية بدون تكلفة بالنسبة للأونروا. |
| No obstante, casi un tercio de los niños refugiados inscritos no asisten a la escuela. | UN | بيد أن ثلث اﻷطفال اللاجئين المسجلين تقريبا ليسوا منتظمين بالمدارس. |
| Te dije que las mantuvieras a raya. ¿Y si los Titanes atacasen ahora? | Open Subtitles | لقد قلت لكم أن تبقيهم منتظمين ماذا لو هاجم الجبابرة الآن ؟ |
| Todo lo que digo es que hay que ser más disciplinados. | Open Subtitles | كل الذي اعنيه ، انه يجب علينا ان نكون منتظمين |
| Los Ministros acogieron con particular beneplácito el papel del Consejo Económico y Social en la realización de exámenes y evaluaciones periódicos de las políticas internacionales sobre economía y desarrollo, así como sus efectos sobre el desarrollo, y exhortaron al cabal desempeño de dicho papel. | UN | ورحبوا، بصورة خاصة، بدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إجراء استعراض وتقييم منتظمين ودوريين للسياسات الإنمائية والاقتصادية الدولية ولتأثيرها على التنمية ودعوا إلى النهوض بهذا الدور بصورة كاملة. |