ويكيبيديا

    "منتهكة بذلك القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en violación del derecho
        
    • en contravención del derecho
        
    Lamentablemente, una acción unilateral de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, que bombardeó una fábrica de productos farmacéuticos en violación del derecho internacional, lo ha hecho imposible. UN ومن المؤسف أن عملا أحاديا من جانب دولة عضو في اﻷمم المتحدة، قصفت بالقنابل مصنعا ﻹنتاج المواد الصيدليانية منتهكة بذلك القانون الدولي، جعل ذلك أمرا مستحيلا.
    Turquía no reconoce los resultados de esa iniciativa unilateral, que representa una continuación de la flagrante invasión por Armenia, en violación del derecho internacional, del territorio de la amiga y fraternal República de Azerbaiyán. UN وتركيا لا تعترف بنتيجة هذه المبادرة المتخذة من جانب واحد التي تمثل غزو أرمينيا الصارخ والمتواصل لأراضي أذربيجان الصديقة والشقيقة، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    En realidad, Israel ha hecho caso omiso sistemáticamente de los derechos humanos durante el conflicto, en violación del derecho internacional humanitario y de la legislación de derechos humanos. UN وطوال فترة الصراع، في الواقع، تجاهلت إسرائيل حقوق الإنسان بشكل منهجي، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    24. Por otra parte, el Comité expresó preocupación ante el hecho de que Israel siguiera manteniendo presos a miles de palestinos, en contravención del derecho internacional. UN ٤٢ - وعلاوة على ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اسرائيل في احتجاز آلاف السجناء الفلسطينيين داخل إسرائيل، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    Además, han expropiado extensas parcelas de tierra según la llamada " legislación de absentismo " , apoderándose de esa manera del 85% de la superficie del Golán en contravención del derecho internacional y de resoluciones de las Naciones Unidas. UN كما صادرت مساحات واسعة من اﻷراضي بموجب ما يسمى " بقانون أملاك الغائبين " واستولت بذلك على ٨٥ في المائة من مساحة الجولان السوري، منتهكة بذلك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Recurriendo nuevamente a políticas y prácticas ilegales, Israel, la Potencia ocupante, reanudó esta semana sus actividades de construcción de asentamientos de colonos en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, en contravención del derecho internacional, del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN في ارتداد إلى السياسات والممارسات غير القانونية، استأنفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في اﻷسبوع الحالي، اﻷنشطة الاستيطانية الاستعمارية داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها، منتهكة بذلك القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٩٤ وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة للمم المتحدة.
    Israel intensificó también su política de asesinatos selectivos de los líderes políticos de Gaza, lo que constituye una forma de ejecución extrajudicial en violación del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وكثفت إسرائيل أيضا تطبيقها لسياسة الاغتيالات التي تستهدف القيادات السياسية في غزة وتشكل نوعا من الإعدام خارج نطاق القانون منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por lo menos 274 niños fueron detenidos por las FARDC en violación del derecho de la República Democrática del Congo por haber participado en un movimiento insurreccional o por asociación con grupos armados. UN فقد احتجزت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية 274 طفلا على الأقل، منتهكة بذلك القانون الكونغولي الداخلي، بسبب مشاركتهم في حركة تمرد أو ارتباطهم بجماعات مسلحة.
    Expresando profunda preocupación por la continuación de actividades de establecimiento de asentamientos por Israel, incluida la construcción en curso del nuevo asentamiento en Jabal Abu-Ghneim, y en Ras Al-Amud, en la Jerusalén Oriental ocupada y en sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، بما في ذلك عملية بناء المستوطنات الجارية حاليا في جبل أبو غنيم ورأس العمود، داخل القدس الشرقية المحتلة وفي المناطق المحيطة بها، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    Expresando profunda preocupación por la continuación de actividades de establecimiento de asentamientos por Israel, incluida la construcción en curso del nuevo asentamiento en Jabal Abu-Ghneim, y en Ras Al-Amud, en la Jerusalén Oriental ocupada y en sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، بما في ذلك عملية بناء المستوطنات الجارية حاليا في جبل أبو غنيم ورأس العمود، داخل القدس الشرقية المحتلة وفي المناطق المحيطة بها، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    Expresando su profunda preocupación porque Israel prosigue sus actividades de asentamiento, en particular la actual construcción y ampliación de asentamientos en Jabal Abu-Ghneim y Ras Al-Amud en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، بما في ذلك بناء وتوسيع المستوطنات في جبل أبو غنيم ورأس العمود داخل القدس الشرقية المحتلة وفيما حولها،
    Expresando su profunda preocupación porque Israel prosigue sus actividades de asentamiento, en particular la actual construcción y ampliación de asentamientos en Jabal Abu-Ghneim y Ras AlAmud en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، بما في ذلك بناء وتوسيع المستوطنات في جبل أبو غنيم ورأس العمود داخل القدس الشرقية المحتلة وفيما حولها،
    Expresando su profunda preocupación porque Israel, la Potencia ocupante, prosigue sus actividades de asentamiento, en particular la actual construcción y ampliación de asentamientos en Jabal Abu-Ghneim y Ras Al-Amud en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنشطة الاستيطان، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، بما في ذلك بناء وتوسيع المستوطنات في جبل أبو غنيم ورأس العمود، داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها،
    Expresando su profunda preocupación porque Israel, la Potencia ocupante, prosigue sus actividades de asentamiento, en particular la actual construcción y ampliación de asentamientos en Jabal Abu-Ghneim y Ras AlAmud en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنشطة الاستيطان، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، بما في ذلك بناء وتوسيع المستوطنات في جبل أبو غنيم ورأس العمود، داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها،
    Expresando su profunda preocupación por el hecho de que Israel siga estableciendo asentamientos, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, y, en particular, por la actual construcción de asentamientos en Jabal Abu-Ghneim y Ras Al-Amud, en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، بما في ذلك عملية بناء المستوطنات الجارية حاليا في جبل أبو غنيم، ورأس العمود، وداخل القدس الشرقية المحتلة وفي المناطق المحيطة بها،
    16. en contravención del derecho internacional, Israel ha realizado una intensa campaña de colonización en el territorio palestino ocupado, construyendo y ampliando ilegalmente asentamientos y el muro de separación, destinado a consolidar y proteger los asentamientos. UN 16 - وأضاف أن إسرائيل تقوم بحملة استيطان هائلة في الأرض الفلسطينية المحتلة، منتهكة بذلك القانون الدولي، فبنت ووسعت المستوطنات، وشيدت الجدار الفاصل الذي يهدف إلى ترسيخ وحماية المستوطنات.
    En ese sentido, Israel también sigue realizando excavaciones ilegales en la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, en contravención del derecho internacional, lo cual supone una amenaza para la inviolabilidad de los lugares sagrados y su designación como patrimonio por parte de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, y para la seguridad y viabilidad de los hogares y las instituciones de la zona. UN وفي هذا الصدد، تواصل إسرائيل أيضا حفريات غير قانونية داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها، منتهكة بذلك القانون الدولي ومهددة حرمة الأماكن المقدسة وكذلك وضعها كمواقع للتراث العالمي المشمولة بحماية اليونسكو ومهددة أيضا سلامة وبقاء المنازل والمؤسسات الموجودة في هذه المنطقة.
    Por último, debería prestarse particular atención a los aspectos jurídicos de la seguridad económica, y en especial a la elaboración de una normativa que prohíba terminantemente a los Estados recurrir, en sus relaciones internacionales, a la amenaza del uso o al uso de medidas económicas unilaterales con miras a obtener ventajas políticas, en contravención del derecho internacional. UN ٣٥ - وقال أخيرا إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للجوانب القانونية في اﻷمن الاقتصادي، ولا سيما وضع قواعد تمنع الدول، في علاقاتها الدولية، من اللجوء الى التهديد باتخاذ تدابير اقتصادية انفرادية أو استخدام تلك التدابير بقصد تحقيق مكاسب سياسية، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    El Comité puso de relieve que Israel estaba cometiendo una agresión militar en la Franja de Gaza en contravención del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos y las resoluciones de las Naciones Unidas y sin ninguna consideración por la vida, la seguridad y el bienestar de la población civil palestina que ya había padecido más de 40 años de ocupación. UN 8 - وأكدت اللجنة أن إسرائيل تشن عدوانا عسكريا على قطاع غزة منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقرارات الأمم المتحدة، ودون أي اعتبار لحياة السكان المدنيين الفلسطينيين وأمنهم ورفاههم وهم الذين قاسوا بالفعل من الاحتلال الذي دام لأكثر من 40 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد