ويكيبيديا

    "منح العقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la adjudicación del contrato
        
    • de la adjudicación
        
    • adjudicado el contrato
        
    • de adjudicar el contrato
        
    • otorgamiento del contrato
        
    • la concesión del contrato
        
    • de adjudicación del contrato
        
    • se adjudicó el contrato
        
    • la adjudicación de
        
    Se espera que la adjudicación del contrato tenga lugar a finales de 2005 UN من المتوقع منح العقد بحلول نهاية عام 2005
    Se está procediendo a evaluar a los contratistas y se espera que la adjudicación del contrato tenga lugar a finales de 2005 UN تقييم المتعاقدين جارٍ ومن المتوقع منح العقد بحلول نهاية عام 2005
    El orador desea saber si se llevaron a cabo estos exámenes antes de la adjudicación del contrato. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت عمليات الاستعراض هذه قد نفذت قبل منح العقد.
    Aunque se había adjudicado el contrato y se habían abierto 4 pozos de la comunidad, aún no se había iniciado la labor respecto de 15 pozos para el DIS. UN وبالرغم من منح العقد واكتمال حفر أربع آبار جماعية، لم يبدأ بعد العمل المتعلق بخمسة عشر بئرا خاصة بالمفرزة.
    Esas condiciones ponen de manifiesto que el Secretario General había asumido la responsabilidad de adjudicar el contrato a PAE, que posteriormente quedó incluido dentro de las medidas extraordinarias. Tiempo insuficiente para que el Comité de Contratos de la Sede UN وتشير هذه الظروف إلى أن الأمين العام قد تحمل مسؤولية منح العقد للشركة المذكورة، الذي أدرج فيما بعد بوصفه جزءا من التدابير الاستثنائية.
    El 13 de agosto de 2003 se celebró en Nueva York una reunión previa al otorgamiento del contrato con la empresa elegida. UN وعقد اجتماع قبل منح العقد مع الشركة الفائزة بنيويورك في 13 آب/أغسطس 2003.
    Más adelante dio su autorización para el viaje con una condición singular, es decir que el Comité Local de Contratos votara a favor de la concesión del contrato al titular antes de que se inspeccionara su local. UN وأخيرا سمح بالرحلة بشرط فريد من نوعه وهو أن تصوت اللجنة على منح العقد إلى المتعهد المتعاقد معه قبل تفتيش مبانيه.
    Todos los trámites de inscripción deben concluirse en un plazo de 90 días a contar de la fecha de adjudicación del contrato. UN ويجب إكمال التسجيل الكامل خلال ٩٠ يوما من تاريخ منح العقد.
    Así pues, la adjudicación del contrato no se ajustaba al principio de transparencia. UN لذلك، فإن منح العقد لم يكن متمشياً مع مبادئ الشفافية.
    Aprobación de la adjudicación del contrato a Pacific Architects and Engineers UN الموافقة على منح العقد إلى شركة باسيفيك اركيتيكتس آند إنجنيرز
    En la adjudicación del contrato no se violaron las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas. UN ٦ - لم يكن منح العقد يمثل انتهاكا لقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة.
    Además, la administración insistió en que todas las compras, incluso las de carácter urgente, debían incluir una declaración explicativa sobre el fundamento de la adjudicación del contrato. UN كما أصر المديرون على أن تشمل كل المشتريات - ومنها المشتريات العاجلة، بيانا يوضح أسس منح العقد.
    Cuando el valor del contrato es inferior a 100.000 dólares, el Comité Local de Contratos asesora al Director de la oficina exterior sobre la adjudicación del contrato. UN وإذا ما كانت قيمة العقد أقل من ٠٠٠ ١٠٠ دولار، فإن اللجنة الميدانية للعقود تقدم المشورة لمدير المكتب الميداني حول ما إذا كان يتعين منح العقد.
    En el informe de evaluación técnica se daba la impresión de que no se adjudicaban puntos al ofertante B porque no podía comenzar las operaciones en los aeródromos antes de la adjudicación del contrato. UN ولقد أعطى تقرير التقييم التقني الانطباع بأن مقدم العطاء باء لم يمنح أي نقطة لأنه لم يستطع بدء العمليات في تلك المطارات قبل منح العقد.
    Sin embargo, la División alegó que su mandato le exigía fomentar la competencia y buscar oportunidades de ahorro, asegurándose al mismo tiempo de que la adjudicación del contrato a un proveedor se supeditara a que el registro se completara con éxito. UN على أن الشعبة ذهبت إلى أن ولايتها تقتضي منها تشجيع المنافسة واقتناص ما يتاح من فرص للاقتصاد في التكاليف، مع كفالة أن يتوقف منح العقد لبائع من البائعين على إكمال التسجيل بنجاح.
    Se espera que la adjudicación del contrato tenga lugar a finales de 2005 y que los trabajos estén terminados en febrero de 2006 UN من المتوقع منح العقد بحلول نهاية عام 2005 واستكمال العمل بحلول شباط/فبراير 2006
    Se explicó que la empresa contratista era uno de los mejores fabricantes de aparatos de aire acondicionado en el mercado local y que era contratista del Gobierno. Además, se señaló que si no se hubiera adjudicado el contrato al contratista en cuestión, se había creado una situación inmanejable con el Gobierno. UN وكان التفسير هو أن المتعهد يعد واحدا من أفضل شركات تكييف الهواء في السوق المحلية، وأنه متعاقد مع الحكومة، وأن عدم منح العقد لهذا المتعهد موضع السؤال كان سيؤدي إلى حالة غير عملية فيما يتعلق بالحكومة.
    La Misión no aceptó la recomendación de la OSSI de examinar las circunstancias que determinaron la decisión de adjudicar el contrato a un único proveedor y de exigir responsabilidades por no realizar un proceso de licitación pública. UN ولم تقبل البعثة توصية المكتب باستعراض الظروف المُفضية إلى قرار منح العقد على أساس المصدر الوحيد، وبمعالجة المساءلة عن عدم التقيد بإجراءات تقديم العروض التنافسية.
    otorgamiento del contrato UN منح العقد
    Debido a la demora, el Tribunal anuló la concesión del contrato a dicho proveedor cuando se hizo evidente que una parte sustancial de las obras y los pagos correspondientes no se podrían realizar hasta bien entrado el año 2009. UN وبسبب التأخير، ألغت المحكمة منح العقد للمورِّد حينما أصبح من الواضح أن قدرا كبيرا من الأعمال وما يتصل بها من مدفوعات لن يمكن إجراؤها إلا بعد انقضاء فترة ليست بالقصيرة من عام 2009.
    G. Prestación de asistencia de dudosa licitud a proveedores, para facilitar el cumplimiento de las condiciones de adjudicación del contrato UN زاي - الشك في سلامة المساعدة المنطوية على تكاليف إضافية للمشاريع من أجل ضمان التزام البائع بشروط منح العقد
    El 27 de agosto de 1991 se adjudicó el contrato a WEC. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩١، منح العقد إلى شركة وستنغهاوس.
    :: 24 visitas, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos con anterioridad a la adjudicación de contratos y participación en ferias de comercio e industria UN :: القيام بـ 24 زيارة للمواقع، وعقد مؤتمرات لمقدمي العروض وإجراء مفاوضات العقد قبل منح العقد والمشاركة في المعارض التجارية والصناعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد